Translation of "Llevaron" in German

0.008 sec.

Examples of using "Llevaron" in a sentence and their german translations:

Se llevaron a los borrachos.

Man trug den Ertrunkenen weg.

Se lo llevaron en camilla.

Er wurde mit der Trage weggebracht.

Llevaron a Tom a un hospital.

Tom wurde ins Krankenhaus gebracht.

Sus padres lo llevaron a pasear.

Seine Eltern gingen mit ihm spazieren.

Se lo llevaron a un lateral.

Man brachte ihn ins Seitenaus.

Me llevaron al circo por primera vez.

Ich wurde das erste Mal in einen Zirkus mitgenommen.

Todos sus esfuerzos no llevaron a nada.

Alle ihre Anstrengungen verliefen im Sande.

Tom y Mary nunca se llevaron bien.

Tom und Mary haben sich nie gut verstanden miteinander.

Llevaron a cabo un nuevo experimento químico.

Sie führten einen neuen chemischen Versuch durch.

Ellos lo llevaron a una casa cercana.

Sie trugen ihn zu einem nahe gelegenen Haus.

Llevaron a cabo esta gran encuesta con madres

Sie führten eine riesige Mütterbefragung durch

- Tuvieron una vida feliz.
- Llevaron una vida feliz.

Sie führten ein glückliches Leben.

Ellos lo llevaron al hospital por su fiebre.

- Sie nahmen ihn mit ins Krankenhaus wegen seines Fiebers.
- Wegen seines Fiebers brachten sie ihn ins Krankenhaus.

Las dos chicas llevaron el mismo vestido al baile.

Die beiden Mädchen trugen das gleiche Kleid auf dem Ball.

Fueron las apuestas que lo llevaron a su ruina.

Das Glücksspiel trieb ihn in den Ruin.

Finalmente lo llevaron al hospital y le dieron el antídoto,

Als er endlich im Krankenhaus das richtige Gegengift bekam,

Las condiciones adversas en el mundo lo llevaron a quitarse la vida.

Die widrigen Umstände in der Welt brachten ihn dazu, sich das Leben zu nehmen.

En 1029, los daneses, apoyados por jarls locales, llevaron a Olaf al exilio.

1029 trieben die Dänen, unterstützt von örtlichen Krügen, Olaf ins Exil.

Lo llevaron de regreso a una cabaña con una herida de bala grave,

Er wurde mit einer schweren Schusswunde in eine Hütte zurückgebracht,

Jamás pasó por mi cabeza lastimarlo, pero las circunstancias me llevaron a hacerlo.

Nie kam mir in den Sinn, dich zu verletzen, aber die Umstände zwangen mich, dies zu tun.

El 7 de diciembre de 1815, lo llevaron a los Jardines de Luxemburgo en París.

Am 7. Dezember 1815 wurde er in die Luxemburger Gärten in Paris marschiert.

Llevaron a Tom al hospital para hacerle un lavaje de estómago porque comió algo tóxico.

Weil er etwas Giftiges gegessen hatte, wurde Tom zum Magenauspumpen ins Krankenhaus gebracht.

Y solo lo salvaron de una muerte segura sus hombres, que lo llevaron de regreso a la seguridad.

und nur von seinen Männern vor dem sicheren Tod gerettet wurde, die ihn zurückbrachten Sicherheit.

La segunda y tercera etapas llevaron la nave espacial a la órbita terrestre y luego a la luna.

Die zweite und dritte Stufe trugen das Raumschiff zur Erdumlaufbahn und weiter zum Mond.

Sus aventuras lo llevaron al este, a la ciudad de Kiev, donde sirvió en la corte del Gran

Seine Abenteuer führten ihn nach Osten in die Stadt Kiew, wo er am Hofe des Großfürsten

Los soldados lo arrestaron, le vendaron los ojos, luego lo llevaron detrás de su vehículo y uno de los soldados apuntó a su pierna y le disparó. Esta escena fue filmada y millones de personas de todo el mundo la vieron.

Die Soldaten nahmen ihn gefangen und verbanden ihm die Augen; dann brachten sie ihn hinter ihr Fahrzeug, und einer der Soldaten zielte auf sein Bein und schoss. Diese Szene wurde gefilmt, und Millionen von Menschen auf der ganzen Welt haben sie gesehen.