Translation of "Conducta" in German

0.005 sec.

Examples of using "Conducta" in a sentence and their german translations:

Trastorno de conducta

Verhaltensstörung

Tu conducta es insoportable.

Dein Benehmen ist unerträglich.

Su conducta era teatral.

Sein Benehmen war theatralisch.

Su conducta merece respeto.

Sein Verhalten verdient Respekt.

Tu conducta es imperdonable.

Dein Verhalten ist unverzeihlich.

Tu conducta fue imperdonable.

Dein Verhalten war unentschuldbar.

Su conducta fue admirable.

Sein Benehmen war bewundernswert.

Tu conducta es absolutamente vergonzosa.

Dein Benehmen ist von so was daneben.

Estábamos sorprendidos de su conducta.

Wir waren überrascht von seinem Gebaren.

Soy responsable por su conducta.

Ich bin verantwortlich für sein Verhalten.

Tu conducta deja bastante que desear.

Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.

Ella no entendía su propia conducta.

Sie verstand ihr eigenes Verhalten nicht.

No hay excusa para tu conducta.

Es gibt keine Entschuldigung für dein Verhalten.

Su conducta nunca deja de sorprenderme.

- Sein Verhalten überrascht mich immer wieder.
- Ihr Verhalten überrascht mich immer wieder.

Elogiando su conducta e indignando a Napoleón.

lobte ihr Verhalten - und empörte Napoleon.

Su conducta fue cualquier cosa menos cortés.

Sein Verhalten war alles andere als höflich.

Ella me hizo recordar mi imperdonable conducta.

- Sie erinnerte mich an meine unverzeihliche Verfehlung.
- Sie brachte mir meine unverzeihliche Verfehlung in Erinnerung.

Él fue castigado por su mala conducta.

Er wurde für sein Fehlverhalten bestraft.

Quiero una explicación satisfactoria para tu conducta.

Ich möchte eine befriedigende Erklärung für dein Verhalten haben.

Cada persona es responsable de su conducta.

- Jeder ist für sein Verhalten verantwortlich.
- Jede Person ist für ihr Verhalten verantwortlich.

Ética significa las reglas de la conducta.

„Ethik“ bedeutet die Richtlinien des Handelns.

Te pido disculpas por mi conducta últimamente.

Ich bitte Dich um Entschuldigung für mein Verhalten in letzter Zeit.

Pero su lealtad y conducta fueron siempre irreprochables.

aber seine Loyalität und sein Verhalten waren immer vorwurfslos.

Él no se avergüenza de su mala conducta.

- Er schämt sich nicht für seine illegalen Handlungen.
- Er schämt sich nicht für sein schlechtes Benehmen.

Recibí algunas quejas sobre la conducta de Tom.

Wir haben einige Beschwerden erhalten über Toms Verhalten.

Avergonzó a toda su familia con su conducta.

Er beschämte seine ganze Familie durch sein Verhalten.

- Tu conducta me sorprende.
- Estoy sorprendido de tu comportamiento.

Dein Verhalten überrascht mich.

Se le pidió que rindiera cuentas de su conducta.

Sie wurde aufgefordert, ihr Betragen zu erklären.

No siento nada más que desprecio por semejante conducta deshonesta.

- Ich empfinde nichts als Verachtung gegenüber einem solchen unaufrichtigen Verhalten.
- Ich empfinde nichts als Verachtung gegenüber solch einem unaufrichtigen Verhalten.

- ¿Cómo puedes justificar tu comportamiento?
- ¿Cómo puede justificar su conducta?

Wie kannst du dein Verhalten rechtfertigen?

Los políticos siempre son censurados por conducta escandalosa o inapropiada.

Politiker werden stets getadelt für skandalöses und unangebrachtes Verhalten.

Él pidió disculpas por su conducta, pero ella no lo perdonaría.

Er bat sie um Verzeihung wegen seines Verhaltens, aber sie würde ihm nie vergeben.

A los habitantes ... los harán, con su conducta, cuidar del gobierno del

Sicherheit geben ... Sie werden sie durch Ihr Verhalten dazu bringen, für die Regierung von

Del batallón resultó herido, aunque se elogió la conducta del propio Soult.

des Bataillons Opfer, obwohl Soults eigenes Verhalten gelobt wurde.

Pero la propia conducta de Macdonald ganó la aprobación del general Bonaparte, entre otros.

Aber Macdonalds eigenes Verhalten wurde unter anderem von General Bonaparte gebilligt.

Los comandantes de su cuerpo, especialmente el mariscal Ney, fueron mordaces con su conducta.

Seine Korps-Kommandeure, insbesondere Marschall Ney, vernichteten sein Verhalten.

Bernadotte insistió en los más altos estándares de disciplina y conducta de sus hombres.

Bernadotte auf den höchsten Standards der Disziplin und des Verhaltens seiner Männer.

La ética es una rama de la filosofía que trata de la conducta humana.

Die Ethik ist ein Zweig der Philosophie, der sich mit dem menschlichen Handeln befasst.

- Estoy avergonzado de la conducta de mi hijo.
- Estoy avergonzada del comportamiento de mi hijo.

Ich schäme mich für das Verhalten meines Sohnes.

En Lützen, Ney se sintió conmovido por la conducta de sus jóvenes conscriptos, que soportaron la peor parte del

In Lützen war Ney bewegt vom Verhalten seiner jungen Wehrpflichtigen, die die Hauptlast von

Si quieres conocerte, observa la conducta de los demás. Si quieres comprender a los demás, mira en tu propio corazón.

Willst du dich selber erkennen, so sieh, wie die anderen es treiben. Willst du die anderen verstehen, blick in dein eigenes Herz.

El verdadero acto filosófico es la aniquilación del yo (Selbsttötung); este es el verdadero comienzo de toda filosofía; todos los requisitos para ser un discípulo de Filosofía apuntan acá. Ese solo acto se corresponde con todas las condiciones y características de una conducta trascendental.

Der echte philosophische Akt ist Selbsttötung; dies ist der reale Anfang aller Philosophie, dahin geht alles Bedürfnis des philosophischen Jüngers, und nur dieser Akt entspricht allen Bedingungen und Merkmalen der transzendenten Handlung.