Translation of "Comieron" in German

0.015 sec.

Examples of using "Comieron" in a sentence and their german translations:

- Comieron bombones.
- Ellos comieron bombones.
- Ellas comieron bombones.

Sie haben Mäusespeck gegessen.

- Todos comieron hasta saciarse.
- Todos comieron hasta quedar satisfechos.

Sie aßen alle, bis sie satt waren.

Se comieron unas enchiladas.

- Sie haben ein paar Enchiladas gegessen.
- Sie aßen ein paar Enchiladas.

¿Ustedes dos ya comieron?

Habt ihr beiden schon gegessen?

Ellos comieron comidas más sanas.

Sie aßen gesündere Nahrung.

Ellos comieron sándwiches de almuerzo.

Sie haben zu Mittag belegte Brote gegessen.

Y fueron felices y comieron perdices.

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.

Ustedes todavía no comieron la torta.

Du hast den Kuchen noch nicht gegessen.

Los ratones se comieron algo del pan.

Die Mäuse haben von dem Brot gegessen.

Los quesos se comieron a mis amigos.

Die Käse haben meine Freunde gegessen.

Los ratones se comieron un pedazo del pan.

Die Mäuse haben einen Teil des Brotes gefressen.

- Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.
- Y fueron felices y comieron perdices.

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.

- ¿Por qué no habéis comido?
- ¿Por qué no comisteis?
- ¿Por qué no comistes?
- ¿Por qué no comió?
- ¿Por qué no comió usted?
- ¿Por qué no comieron ustedes?
- ¿Por qué no comieron?

- Warum hast du nicht gegessen?
- Warum habt ihr nicht gegessen?
- Warum haben Sie nicht gegessen?

- ¿Qué comiste, pescado o carne?
- ¿Qué comió, pescado o carne?
- ¿Qué comieron, pescado o carne?

- Was hast du gegessen? Fisch oder Fleisch?
- Was habt ihr gegessen? Fisch oder Fleisch?
- Was haben Sie gegessen? Fisch oder Fleisch?

Los cuentos infantiles suelen comenzar con la frase "érase una vez..." y terminan con un "...y vivieron felices y comieron perdices".

Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".