Translation of "Vuela" in French

0.011 sec.

Examples of using "Vuela" in a sentence and their french translations:

El tiempo vuela.

Le temps s'enfuit.

El pájaro vuela.

L'oiseau vole.

Un avestruz no vuela.

Une autruche ne vole pas.

Aquel pájaro no vuela.

Cet oiseau-là ne vole pas.

Ningún pájaro vuela demasiado alto si vuela con sus propias alas.

L'oiseau ne vole jamais trop haut, qui vole de ses propres ailes.

- ¡Vuela!
- ¡Volá!
- ¡Vuele!
- ¡Vuelen!
- ¡Volad!

- Vole !
- Volez !
- Envolez-vous !
- Envole-toi !

Cuando la vaca vuela alto y el buey vuela bajo, seguramente hay un tornado.

Lorsque les vaches volent haut et les bœufs volent bas, c'est qu'il y a probablement une tornade.

Un águila vuela en el cielo.

Un aigle vole dans le ciel.

El tiempo vuela como una flecha.

Le temps file comme une flèche.

Un avión vuela sobre la ciudad.

Un avion vole au-dessus de la ville.

¿A qué velocidad vuela el pájaro?

À quelle vitesse vole cet oiseau ?

Katja Rossi vuela el Airbus a Portugal.

Katja Rossi fait voler l'Airbus au Portugal.

La Orquesta Sinfónica de Porto también vuela.

L'Orchestre Symphonique de Porto est également à bord.

El pájaro azul vuela sobre la jaula.

L'oiseau bleu vole sur la cage.

Superman vuela tan rápido como un cohete.

Superman vole aussi vite qu'une roquette.

Todo lo que vuela cae tarde o temprano.

Tout ce qui vole tombe tôt ou tard.

El tiempo vuela y no espera a nadie.

Le temps file et n'attend personne.

Cuando se tiene mucho trabajo, el tiempo vuela.

Quand il y a beaucoup de travail, le temps s'envole.

Nuestro avión vuela sobre las nubes en este momento.

Notre avion est en train de voler au-dessus des nuages.

¿Quién vuela con más experiencia, una mosca o un piloto?

Qui vole avec la plus grande expérience, une mouche ou un pilote ?

A una altitud de diez kilómetros, la máquina vuela suavemente hacia Frankfurt.

A dix kilomètres d'altitude, l'engin vole doucement vers Francfort.

Tira tu reloj de la ventana para ver cómo vuela el tiempo.

Jette ton horloge par la fenêtre pour voir comme le temps s'envole.

- El tiempo vuela como una flecha; la fruta vuela como una banana.
- El tiempo vuela como una flecha; a las moscas de la fruta les gustan los plátanos.
- A las moscas del tiempo les gustan las flechas, a las moscas de la fruta les gustan los plátanos.

- Les mouches temporelles aiment une flèche ; les mouches à fruit aiment une banane.
- Les mouches du temps aiment une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; un fruit vole comme une banane.
- Le temps file comme une flèche ; un fruit s'effiloche comme une banane.

"¿Qué es esa cosa?" "No es una cosa. Vuela. Es un avión. Es mi avión".

" Qu'est-ce que c'est que cette chose-là ? " " Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est un avion. C'est mon avion. "

Tan pronto como la pobreza llama a la puerta delantera, vuela la amada por la trasera.

Lorsque la pauvreté frappe à la porte de devant, l'amour fuit par celle de derrière.

Con el desarrollo de las redes, un enorme volumen sin precedentes de mensajes vuela alrededor del mundo.

Avec le développement des réseaux, une quantité énorme et sans précédent de messages vole autour de la planète.

- Este pájaro no puede volar.
- Este pájaro no sabe volar.
- Ese pájaro no puede volar.
- Ese pájaro no vuela.

- Cet oiseau ne peut pas voler.
- Cet oiseau ne sait pas voler.

Dicen que, en el día de Colón, el fantasma de Cristóbal Colón sale de su tumba y vuela alrededor del mundo, castigando a los chicos y chicas malos que no creen en él.

Ils disent que le Jour de Colomb, le fantôme de Christophe Colomb sort de sa tombe et parcourt le monde en punissant les méchants enfants qui ne croient pas en Christophe Colomb.

—¡Marco! ¿Lo has visto? Me ha parecido ver un trineo que vuela. —Marco se giró de golpe, pensando que Papá Noel había llegado, pero entonces recordó que no era 25 de diciembre y que su hermano siempre hablaba en sueños.

« Marco ! Tu l'as vu ? J'ai cru voir un traîneau volant. » Marco se retourna tout d'un coup, pensant que le Père Noël était arrivé, mais ensuite il se rappela que ce n'était pas le 25 décembre et que son frère parlait souvent durant son sommeil.