Translation of "Podido" in French

0.012 sec.

Examples of using "Podido" in a sentence and their french translations:

¿Has podido?

Est-ce terminé ?

¿Y si hubiera podido?

Et si j'avais pu ?

Mucha gente no ha podido.

J'en connais qui n'ont pas réussi.

Desearía haber podido hacer más.

J'aimerais avoir pu faire davantage.

Lamento no haber podido escribirte antes.

- Je suis désolé de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolé de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.

Has hecho lo que has podido.

- Tu as fait tout ce que tu pouvais.
- Vous avez fait tout ce que vous pouviez.

¿No habríamos podido traducir esta palabra?

N'aurait-on pas pu traduire ce mot ?

Desearía haber podido hablar en español.

J'aimerais avoir pu parler espagnol.

Y he podido usar una herramienta poderosa

Et j'ai ou utiliser un outil puissant

Qué pena que no hayas podido venir.

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

Nadie ha podido explicar científicamente el fenómeno.

Personne n'a pu expliquer ce phénomène scientifiquement.

Hubiésemos podido si tan solo hubiésemos querido.

Nous l'aurions pu, si nous l'avions seulement voulu.

Me sabe mal no haberla podido ver.

Je regrette de n'avoir pu la rencontrer.

Todavía no he podido resolver el problema.

J'ai été incapable de résoudre le problème pour le moment.

Me sabe mal no haber podido verla.

Je regrette de n'avoir pu la rencontrer.

Ojalá yo hubiera podido ir con ella.

Si seulement j'avais pu l'accompagner.

Me gustaría haber podido ir con ella.

J'aimerais avoir pu venir avec elle.

No habría podido lograrlo sin tu ayuda.

Sans ton aide, je n'aurais pu y arriver.

Todavía no he podido encontrar un trabajo.

- Je n'ai pas encore réussi à trouver du travail.
- Je n'ai pas encore réussi à trouver un travail.

No he podido convencerle de que era cierto.

Je n'ai pas pu le persuader que c'était vrai.

¿Cómo he podido enamorarme de ella tan rápidamente?

Comment avais-je pu tomber si vite amoureux d'elle ?

No ha podido venir porque está muy ocupada.

Elle ne pouvait venir, comme elle est très occupée.

Es una lástima que no hayas podido venir.

- C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.
- Il est dommage que tu n'aies pu venir.

Todavía no he podido formatear mi disco duro.

Je ne peux toujours pas formater mon disque dur.

Lamento que no hayas podido venir con nosotros.

- Je suis désolé que vous n'ayez pu venir avec nous.
- Je suis désolée que vous n'ayez pu venir avec nous.

No entiendo cómo he podido cometer semejante error.

Je ne comprends pas comment j'ai pu faire une telle erreur.

Me alegra haber podido ayudarle la semana pasada.

Je suis content de t'avoir aidé la semaine dernière.

He podido apreciar que los jóvenes que he entrevistado

j'ai compris que les jeunes que j'interviewais

Recientemente, he podido empezar a reconstruir mi propia identidad,

Récemment, j'ai pu commencer à reconstruire ma propre identité,

Pero no ha podido verlo claramente durante 13 años

Mais elle ne peut plus le voir correctement depuis 13 ans

Si hubieras venido un poco antes, hubieras podido conocerla.

Vous seriez arrivés un peu plus tôt, vous auriez pu la rencontrer.

Sin tu ayuda, no hubiese podido terminar el trabajo.

Sans votre aide, je n'aurais pas pu terminer le travail.

Me alegra que hayas podido venir a la fiesta.

Je suis content que tu aies pu venir à la fête.

Hasta el día de hoy no se ha podido descifrar

Jusqu'à aujourd'hui, il n'a pas été possible de déchiffrer

Él ha realizado el trabajo lo mejor que ha podido.

Il a effectué le travail du mieux qu'il pouvait.

Lamento no haber podido verte cuando pasaste por acá hoy.

Je suis désolé de n'avoir pu vous voir aujourd'hui quand vous êtes venus.

Lo siento, no he podido escribir antes porque estaba enfermo.

Je suis désolé, je n'ai pas pu écrire plus tôt parce que j'étais malade.

No hemos podido averiguar nada acerca del abuelo y la abuela.

Nous n'avons pas réussi à trouver quoi que ce soit concernant Grand-mère et Grand-père.

Nuestro avión no ha podido despegar a causa de la tormenta.

Notre avion n'a pas pu décoller à cause de la tempête.

Tom no ha podido ir a la escuela por tres semanas.

Tom n'a pas pu aller à l'école pendant trois semaines.

Hace 20 años hubiéramos podido sospechar que sí había planetas allá afuera,

Il y a 20 ans nous pouvions suspecter la présence d'autres planètes, là-bas ;

Y en mi familia reconocemos que todo lo que yo he podido hacer,

Et on s'entend sur le fait que toutes mes réussites :

El hecho de que el testigo haya podido describir tan bien el vehículo

Le fait que le témoin ait pu si bien décrire le véhicule

He hecho lo que he podido para ayudarte, el resto depende de ti.

J'ai fait de mon mieux pour t'aider. Le reste dépend de toi.

Desde que se hirió en un accidente, no ha podido volver a andar.

Depuis qu'il avait été blessé dans un accident, il ne pouvait plus marcher.

- Nadie ha podido explicar científicamente el fenómeno.
- Nadie pudo explicar científicamente el fenómeno.

Personne n'a pu expliquer ce phénomène scientifiquement.

Ojalá hubiera podido pasar más tiempo con mi padre antes de que muriera.

- J'aurais aimé pouvoir passer davantage de temps avec mon père avant qu'il ne meure.
- J'aurais aimé pouvoir passer davantage de temps avec mon père avant qu'il ne décède.

- Qué bien que hayamos podido hablar después de tanto tiempo. Hablemos otra vez, ¿eh?
- Me alegro de haber podido charlar tras tanto tiempo. Hablemos nuevamente en otra ocasión, ¿vale?

- Je suis content d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis content d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

Me alegro de que haya podido venir. Por favor, siéntase como en su casa.

Je suis heureux que vous puissiez venir. S'il vous plaît, faites comme chez vous.

Él es el único hombre que ha podido vivir con ella por tanto tiempo.

Il est le seul homme qui pouvait vivre avec elle aussi longtemps.

He hecho todo lo que he podido por ayudarte. El resto depende de ti.

J'ai fait de mon mieux pour t'aider. Le reste dépend de toi.

Todos saben que ella ha hecho todo lo que ha podido por sus hijos.

Tout le monde sait qu'elle a fait tout son possible pour ses enfants.

- ¿Cómo ha podido pasar?
- ¿Cómo pudo suceder esto?
- ¿Cómo pudo pasar esto?
- ¿Cómo pudo ocurrir eso?

- Comment cela a pu se passer ?
- Comment cela pourrait-il survenir ?
- Comment cela pourrait-il arriver ?

Incluso si los pernos se hubieran podido quitar a tiempo, la escotilla se abrió hacia adentro, por

Même si les boulons auraient pu être retirés à temps, la trappe s'est ouverte vers l'intérieur et a donc

Toda mi vida he estado de aquí para allá y no he podido consolidar nunca ninguna amistad.

Toute ma vie j'ai été ici et là et je n'ai jamais pu consolider aucune amitié.

- Él no tuvo dinero por lo tanto no ha podido comprar comida.
- No tenía dinero, así que no pudo comprar comida.

Il n'avait pas d'argent et n'a donc pas pu acheter de nourriture.

- Todavía no he podido encontrar un trabajo.
- Todavía no he encontrado ningún trabajo.
- No he encontrado trabajo aún.
- Aún no he encontrado trabajo.

Je n'ai pas encore trouvé de travail.

- Si hubiera sabido acerca de tu enfermedad, habría podido ir a visitarte al hospital.
- Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

La gran pregunta que jamás ha sido respondida, y que no he podido responder a pesar de mis treinta años de estudio de la mente femenina es: ¿Qué quiere una mujer?

La grande question à laquelle on n'a jamais répondu, et à laquelle je n'ai pas réussi à répondre malgré trente années de recherches sur l'âme féminine, est : « Que désire une femme ? »

¿Has visto las noticias de hoy? Dicen que España está en alerta, miles de personas no han podido salir del país. Toquemos madera para que eso no pase la semana que viene, que tengo que coger un avión para ir a Finlandia.

Tu as vu les nouvelles du jour ? Il paraît que l'Espagne est en état d'alerte, des milliers de personnes n'ont pas pu quitter le pays. Touchons du bois pour que ça ne recommence pas la semaine prochaine, parce que j'ai un avion à prendre pour aller en Finlande.