Translation of "Ocasión" in French

0.009 sec.

Examples of using "Ocasión" in a sentence and their french translations:

¿Con qué ocasión?

Pour quelle occasion ?

La ocasión hace al ladrón.

L'occasion fait le larron.

Esta no es la ocasión.

Ce n'est pas le moment.

Esa es una ocasión especial.

Il s'agit d'une occasion particulière.

Tal vez en otra ocasión.

Peut-être une autre fois.

En esta ocasión es diferente.

- Cette fois-ci, c'est différent.
- Cette fois, c'est différent.

Puedo regresar en otra ocasión.

Je peux revenir une autre fois.

Es una buena ocasión para conocernos.

C'est une bonne occasion pour apprendre à nous connaître.

Tu vestido es inapropiado para la ocasión.

Ta robe ne convient pas à la circonstance.

No tuve ocasión de presentarme a ella.

Je n'ai pas eu l'occasion de me présenter à elle.

Puedo hacerlo si me dais la ocasión.

Je peux le faire si vous m'en laissez l'occasion.

Apenas tenemos ocasión de usar el inglés.

Nous avons peu d'occasions d'utiliser l'anglais.

Quería guardar esto para una ocasión especial.

Je voulais le réserver pour une occasion spéciale.

Tuve la ocasión de verlo en París.

J'ai eu l'occasion de le voir à Paris.

Una vez tuve la ocasión de visitar París.

J'ai eu une fois l'occasion de visiter Paris.

No tengo un vestido decente para tal ocasión.

Je n'ai pas de robe assez bonne pour une telle occasion.

Nunca dejó escapar una ocasión de visitar el museo.

Il n'a jamais manqué une occasion pour visiter le musée.

Puede ocultar sus sentimientos si la ocasión lo requiere.

Il peut dissimuler ses sentiments si les circonstances le demandent.

En una ocasión, cuando era una mujer muy famosa,

Un jour, lorsqu’elle fut devenue une très célèbre jeune femme,

Él recibió en una ocasión una medalla de oro.

Il a été récompensé par une médaille d'or une fois.

- Esta vez es distinto.
- En esta ocasión es diferente.

- Cette fois-ci, c'est différent.
- Cette fois, c'est différent.

No voy a vencerles con la respuesta en esta ocasión,

Je ne vais pas vous battre pour celle-là,

Deberías llamar a tu madre en cuanto tengas la ocasión.

Tu devrais passer un coup de fil à ta mère dès que tu en as l'occasion.

Por desgracia, no tuve la ocasión de ver el castillo.

Malheureusement, je n'ai pas eu l'occasion de voir le château.

En más de una ocasión durante los últimos 13 000 años.

plus d'une fois ces 13 000 dernières années.

Puede aprovechar la ocasión para prestar atención a nuestras ofertas especiales.

Vous pouvez en profiter pour prêter attention à nos offres spéciales.

Es una pena que no visitáramos a Tom cuando tuvimos la ocasión.

C'est dommage que nous n'ayons pas rendu visite à Tom lorsque nous en avons eu l'occasion.

Este libro de cocina tiene recetas para cualquier ocasión que puedas imaginar.

Ce livre de cuisine a des recettes pour n'importe quelle occasion.

Ella sacó la botella de champaña que había reservado para una ocasión especial.

Elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier.

Te dejo ir en esta ocasión, pero no quiero verte robando de nuevo.

Je te laisse filer pour cette fois, mais je ne veux plus jamais t'attraper en train de voler.

Ella sacó la botella de champán que había estado guardando para una ocasión especial.

Elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier.

Tuve que cambiarme la ropa porque lo que estaba usando no era apropiado para la ocasión.

J'ai dû changer de vêtements parce que ce que je portais ne convenait pas à la situation.

- Tuve la oportunidad de encontrarme con él en París.
- Tuve la ocasión de verlo en París.

J'ai eu l'occasion de le rencontrer à Paris.

Busqué algo para ponerme en mi armario, pero no pude encontrar nada apropiado para la ocasión.

J'ai cherché dans ma garde-robe quelque chose à porter, mais je n'ai rien pu trouver qui convienne à l'occasion.

La vida es breve; el arte, largo; la ocasión, fugaz; la experiencia, engañosa; el juicio, difícil.

La vie est courte, la science interminable, l'opportunité fugace, l'expérimentation faillible, le jugement difficile.

- Desafortunadamente, no tuve oportunidad de ver el castillo.
- Por desgracia, no tuve la ocasión de ver el castillo.

Malheureusement, je n'ai pas eu l'occasion de voir le château.

Cuando mi madre aún estaba de internado tenía muchos pacientes germano-hablantes, pero ahora ya no tiene ninguna ocasión para practicar su alemán.

Lorsque ma mère exerçait encore, elle avait de nombreux patients germanophones, mais maintenant, elle n'a plus jamais l'occasion de pratiquer son allemand.

En nuestras vidas, tenemos tres o cuatro ocasiones de mostrar valentía, pero todos los días, tenemos la ocasión de mostrar la falta de cobardía.

On a trois ou quatre fois dans sa vie l'occasion d'être brave, et tous les jours, celle de ne pas être lâche.

En cada ocasión, cuando ella había dejado a un pretendiente fuera de la puerta, ella calmaría su ira y su odio golpeando a su hijastra.

Chaque fois qu'elle laissait un soupirant à la porte, elle calmait sa colère et sa haine en frappant sa belle-fille.

- Dale a cada día la ocasión de convertirse en el mejor de tu vida.
- Dale a cada día la oportunidad de ser el más bonito de tu vida.

Donne à chaque jour la chance d'être le plus beau de ta vie.

- Qué bien que hayamos podido hablar después de tanto tiempo. Hablemos otra vez, ¿eh?
- Me alegro de haber podido charlar tras tanto tiempo. Hablemos nuevamente en otra ocasión, ¿vale?

- Je suis content d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis content d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

Me volví y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontecen a todos.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.