Translation of "Importaría" in French

0.004 sec.

Examples of using "Importaría" in a sentence and their french translations:

No me importaría.

- Je n'en aurais rien à faire.
- Je m'en ficherais.
- Ça me serait égal.
- Je ne m'en préoccuperais pas.

- ¿No te importaría rehacérmelo?
- ¿No te importaría volver a hacérmelo?

Tu ne voudrais pas me le refaire ?

¿Le importaría repartir esto?

Pouvez-vous livrer ceci ?

¿A quién le importaría?

Qui s'en soucierait ?

¿Te importaría venir conmigo?

- Cela te dérangerait-il de venir avec moi ?
- Cela vous ennuierait-il de venir avec moi ?

¿Te importaría no hacerlo?

- Pourrais-tu, s'il te plaît, ne pas le faire ?
- Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ?

¿Te importaría bajar el volumen?

Pourriez-vous baisser le volume ?

¿Le importaría mostrarme su pasaporte?

Pouvez-vous me laisser voir votre passeport ?

¿Te importaría bajar la radio?

- Cela vous dérangerait-il de baisser la radio ?
- Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

¿Le importaría esperar un momento?

Est-ce que ça vous gênerait d'attendre un instant?

¿Le importaría esperar un minuto?

Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?

¿Te importaría cerrar la puerta?

- Veux-tu bien fermer la porte ?
- Cela vous dérangerait-il de fermer la porte ?
- Cela te dérangerait-il de fermer la porte ?

¿Te importaría dejar la habitación?

Voudriez-vous quitter la pièce ?

¿Te importaría pasear al perro?

Tu veux bien promener le chien ?

- ¿Les importaría no fumar en esta habitación?
- ¿Os importaría no fumar en esta habitación?

Ça vous dérangerait de ne pas fumer dans cette chambre ?

Simplemente supuse que no te importaría.

- J'ai supposé que vous n'y verriez pas d'inconvénient.
- J'ai supposé que tu n'y verrais pas d'inconvénient.

¿Te importaría salir? Me gustaría vestirme.

Vous voulez bien partir ? J'aimerais m'habiller.

Disculpe, ¿le importaría si abro la ventana?

- Veuillez m'excuser mais verriez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

¿Te importaría si me doy una pausa?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je fasse une pause ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je fasse une pause ?

¿Te importaría guardarme la maleta un minuto?

Ça te dérangerait de garder la valise une minute ?

Jim dijo que no le importaría esperarnos.

Jim a dit que ça ne le dérangeait pas de nous attendre.

¿Te importaría explicarme qué está pasando aquí?

Pourrais-tu, s'il te plait, expliquer ce qui se passe ici ?

Y "¿Te importaría no disparar al presidente hoy?".

ni : « Merci de ne pas tirer sur le Président. »

¿Te importaría si me voy temprano a casa?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je rentre tôt à la maison ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je rentre tôt chez moi ?

Oh, ¿te importaría responder al teléfono por mí?

Oh, pourrais-tu répondre au téléphone pour moi, s'il te plaît ?

¿Le importaría venir más temprano para la próxima?

- Est-ce que cela te dérangerait de venir plus tôt la prochaine fois ?
- Est-ce que cela vous dérangerait de venir plus tôt la prochaine fois ?

No me importaría aun si ella no viene.

Même si elle ne vient pas ça m'est égal.

- ¿Te importaría si me tomo el resto de la leche?
- ¿Les importaría si me tomo el resto de la leche?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je boive le reste du lait ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je boive le reste du lait ?

Perdona por interrumpirte, pero, ¿te importaría abrir la ventana?

Pardonnez-moi de vous interrompre, mais pourriez-vous ouvrir la fenêtre.

Realmente les importaría el orden en que se los haga.

l'ordre dans lequel je ferais ces deux choses aurait son importance.

¿Le importaría darme un aventón a la oficina de correos?

M'emmènerais-tu dans ta voiture jusqu'au bureau de poste ?

¿Te importaría si me como un trozo de este pastel?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je mange un morceau de cette tarte ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je mange un morceau de cette tourte ?

- ¿No te importa esperar un minuto?
- ¿Le importaría esperar un minuto?

Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?

- Perdone, ¿puedo abrir la ventana?
- Disculpe, ¿le importaría si abro la ventana?

- Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Veuillez m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

Perdone que le moleste, ¿le importaría indicarme el camino hasta la estación?

- Désolé de vous déranger, pourriez-vous me montrer le chemin jusqu'à la gare ?
- Excusez-moi de vous déranger, pourriez-vous m'indiquer le chemin vers la gare ?

¿Te importaría dejar de andar así sin rumbo y sentarte un momento?

- Voudrais-tu, s'il te plaît, arrêter de faire ainsi les cent pas et juste t'asseoir une seconde ?
- Voudrais-tu arrêter de faire ainsi les cent pas et juste t'asseoir une seconde, je te prie ?
- Voudriez-vous arrêter de faire ainsi les cent pas et juste vous asseoir une seconde, je vous prie ?

- ¿Quiere prender el fuego?
- ¿Te importaría encender el fuego?
- ¿Quiere encender el fuego?

- Veux-tu allumer le feu ?
- Voulez-vous allumer le feu ?

- ¿Te importaría prestarme tu coche?
- ¿Me dejarías usar tu coche?
- ¿Me dejarías tu coche?

- Voudriez-vous bien me prêter votre voiture ?
- Voudrais-tu bien me prêter ta voiture ?

- ¿Le importa si fumo aquí?
- ¿Le importaría si fumo aquí?
- ¿Te importa si fumo aquí?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?
- Ça vous dérange si je fume ici ?

- Perdone, ¿puedo abrir la ventana?
- Disculpe, ¿le importaría si abro la ventana?
- Disculpe, ¿podría abrir la ventana?

Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

- ¿Podría hablarme un poco más despacio?
- ¿Podría hablar más despacio?
- ¿Podría hablar más despacio, por favor?
- ¿Podría hablar un poco más despacio?
- ¿Podrías hablar más lento, por favor?
- ¿Le importaría hablar más despacio, por favor?
- ¿Podés hablar un poco más lento?
- ¿Podéis hablar más despacio?
- ¿Puede hablar más despacio?

- Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pouvez-vous parler plus lentement ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement, s'il te plaît ?
- Pouvez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pourriez-vous parler un peu plus lentement, s'il vous plait ?
- Pourriez-vous parler encore un peu plus lentement, s'il vous plaît ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement ?