Translation of "Haberse" in French

0.005 sec.

Examples of using "Haberse" in a sentence and their french translations:

- Usted debería haberse presentado.
- Ustedes deberían haberse presentado.

Vous auriez dû vous présenter.

De haberse contaminado

d'avoir été contaminé

Ustedes deberían haberse presentado.

Vous auriez dû vous présenter.

Usted debería haberse presentado.

Vous auriez dû vous présenter.

Él debería haberse hecho actor.

Il aurait dû être acteur.

En realidad, ya deberían haberse ido.

En fait, ils devraient être partis maintenant.

Hubieran querido haberse quedado en casa.

Ils aimeraient rester à la maison.

Para entonces, el problema debería haberse resuelto.

D'ici là, le problème aurait dû être résolu.

De hecho, los médicos podrían haberse negado

Les médecins auraient en effet pu refuser

Ella podría haberse encontrado ayer con él.

Elle aurait pu le rencontrer hier.

Podría haberse tomado el trabajo de decirme!

Tu aurais pu prendre la peine de me prévenir !

Él murió tras un mes de haberse enfermado.

Un mois après être tombé malade, il mourut.

Se avergüenza mucho de haberse conducido tan mal.

Il a vraiment honte de s'être si mal conduit.

Él debe haberse drogado para correr tan rápido.

Il a assurément pris des produits dopants pour arriver à courir aussi vite.

Alguien debe de haberse dejado la puerta abierta.

Quelqu'un a dû laisser la porte ouverte.

No pueden haberse ido, porque la luz está encendida.

Ils ne doivent pas être sortis, car la lumière est allumée.

Tal vez Tom debería haberse quedado con los niños.

Peut-être que Tom aurait dû rester avec les enfants.

Él parecía no haberse dado cuenta de mi presencia.

Il ne semblait pas conscient de ma présence.

Tom debería haberse encontrado conmigo a las dos y media.

Tom aurait dû me retrouver à deux heures trente.

Él está orgulloso de haberse educado en los Estados Unidos.

Il est fier d'avoir été éduqué aux États-Unis.

Ella negó haberse encontrado con él aunque les vimos hablando.

- Elle nia l'avoir rencontré bien que nous les eûmes vus se parler l'un à l'autre.
- Elle a nié l'avoir rencontré alors que nous les avons vus discuter l'un avec l'autre.

Ella ha de haberse olvidado por completo de la promesa.

Elle a certainement complètement oublié sa promesse.

Al haberse marchado él, Mary se quedó sola en esta oración.

Lui parti, Mary resta donc seule dans cette phrase-ci.

Y en lugar de rechazar a la gente que admite haberse equivocado,

Au lieu de rejeter ceux qui admettent leurs erreurs,

Dijo que le preocupaba haberse convertido en un alcohólico como su madre,

il a dit être inquiet d'être devenu un alcoolique comme sa mère

Hoy tiene el cuerpo magullado. No debería haberse metido en esa pelea.

Il a un corps meurtri aujourd'hui. Il n'aurait pas dû se battre.

Después de tratamiento médico de emergencia, Richard Fitzpatrick creyó haberse recuperado por completo,

Après un traitement médical d'urgence, Richard Fitzpatrick pensait se rétablir complètement,

Ella tiene un buen dominio de inglés, a pesar de haberse criado en Japón.

Elle a une bonne maîtrise de l'anglais bien qu'élevée au Japon.

Su bolsa está aquí, así que no puede haberse ido a la escuela aún.

Son sac est juste ici, donc il ne peut pas être déjà parti à l'école.

El artículo retrataba al acusado como culpable, a pesar de haberse probado su inocencia.

L'article de journal décrivait l'accusé comme un coupable, bien qu'il avait été prouvé innocent.

Tienes que encontrar mi pavo o pagármelo. Vete y búscalo por los alrededores, no puede haberse ido muy lejos.

Il faut que tu me retrouves ma dinde ou que tu me la payes. Va la chercher dans les environs, elle ne doit pas être loin.

Y a pesar de que muchos parecen no haberse dado cuenta aún, el esperanto ya no es más un proyecto; es una lengua.

Et, bien que beaucoup semblent ne pas s'en rendre compte, l'espéranto n'est plus un projet, c'est une langue.

- Al haberse marchado él, Mary se quedó sola en esta oración.
- Él se fue, así que Mary se quedó sola en esta oración.

Lui parti, Mary resta donc seule dans cette phrase-ci.