Translation of "Cargo" in French

0.086 sec.

Examples of using "Cargo" in a sentence and their french translations:

Estamos a cargo.

- Nous sommes en charge.
- C'est nous qui dirigeons.

Ustedes están a cargo.

Vous décidez.

Recuerden, están a cargo.

N'oubliez pas : vous décidez.

¿Quién estaba a cargo?

Qui était le responsable ?

Pero ustedes están a cargo.

Mais c'est vous qui décidez.

Bien, ¡ustedes están a cargo!

Mais bon, c'est vous le boss !

Recuerden, ustedes están a cargo.

N'oubliez pas : vous décidez.

A España para hacerse cargo.

en Espagne pour prendre les commandes.

Ahora estás tú a cargo.

- Tu es aux commandes maintenant.
- Vous êtes aux commandes maintenant.

¿De qué estabas a cargo?

De quoi étiez-vous responsable?

Ustedes están a cargo y deciden.

C'est vous qui commandez. Vous décidez.

No lo olviden, están a cargo.

N'oubliez pas : vous décidez.

¿Qué opinan? Ustedes están a cargo.

Qu'en dites-vous ? Vous décidez.

Ustedes están cargo, es su decisión.

Vous décidez.

Hacerse cargo de la empresa aquí

reprendre l'entreprise ici

Tom está a cargo del asado.

- Tom est en charge des grillades.
- Tom est en charge du barbecue.

Pensé que tú estabas a cargo.

- Je pensais que vous étiez le responsable.
- Je pensais que vous étiez la responsable.
- Je pensais que tu étais le responsable.
- Je pensais que tu étais la responsable.

Quiero saber quién está a cargo.

Je veux savoir qui est responsable.

- Estoy a cargo del curso de tercero.
- Estoy a cargo del curso de tercer año.

Je suis responsable du cours de troisième année.

- Él tiene un cargo importante en la compañía.
- Él tiene un cargo importante en la empresa.

Il a un poste à responsabilité dans l'entreprise.

Recuerden, están a cargo de la misión.

N'oubliez pas : c'est vous qui décidez.

Ustedes están a cargo. Vinieron aquí conmigo.

À vous de choisir. On est ensemble.

El turno diurno, finalmente, puede hacerse cargo.

L'équipe de jour peut enfin prendre le relais.

Ustedes están a cargo, es su decisión.

Vous décidez. C'est vous le boss.

Ustedes están a cargo, ¿no? Ustedes deciden.

N'oubliez pas : c'est vous qui décidez.

Que estaba a cargo de ABC Entertainment

qui dirigeait ABC Entertainment

Ella tuvo que hacerse cargo del trabajo.

Il dut prendre la tâche en charge.

Él se hizo cargo de los gastos.

Il se chargea de grandes dépenses.

Quiero hablar con la persona a cargo.

Je veux parler au responsable.

- Hazte cargo de esto.
- Encárgate de esto.

- Prenez soin de ceci !
- Prends soin de ceci !

No te preocupes. Yo me haré cargo.

T'inquiète, je m'en chargerai.

Él está a cargo de nuestra clase.

Il est responsable de notre classe.

- Asumió el cargo de la compañía de su padre.
- Tomó el cargo de la compañía de su padre.

Il a repris l'entreprise de son père.

A cargo del estudiante de Doctorado, Micah Edelson,

et dirigée par le doctorant Micah Edelson.

Están a cargo y vienen conmigo. Ustedes deciden.

Vous choisissez, c'est notre aventure. Vous décidez.

Ustedes están a cargo en esta cueva. Decidan.

Dans cette grotte, c'est vous le boss. Vous choisissez.

Ustedes están a cargo en esta cueva. Decidan.

Dans cette grotte, c'est vous le boss. Vous choisissez.

En esta cueva, ustedes están a cargo. Decidan.

Dans cette grotte, c'est vous le boss. Vous choisissez.

Y Mark está a cargo de arreglar Facebook.

Et Mark mène le combat pour corriger Facebook.

Ney y el Tercer Cuerpo se hicieron cargo.

Ney et le Troisième Corps ont pris le relais.

Quedó a cargo del negocio de su padre.

Il a repris l'affaire de son père.

Ella exigió ver a la persona a cargo.

Elle a exigé de voir la responsable.

Él está a cargo del departamento de ventas.

Il est responsable du département des ventes.

Él le propuso a Tom un cargo importante.

Il donna un poste important à Tom.

No tienes para qué hacerte cargo de eso.

Tu ne devras pas prendre cela en charge.

Si estoy a cargo de cómo termina "Los Soprano",

Si je suis responsable de la fin des « Soprano »,

A partir de ahora, la torre se hace cargo.

Désormais, la tour prend le relais.

No se moleste, yo puedo hacerme cargo de esto.

- Ne te dérange pas, je peux m'en charger moi-même.
- Ne te dérange pas, je peux m'occuper de cela moi-même.

¿Quién se hará cargo del perro mientras estemos fuera?

Qui s'occupera du chien pendant notre absence ?

Yo me haré cargo de ti cuando seas viejo.

- Je prendrai soin de vous lorsque vous serez vieux.
- Je prendrai soin de vous lorsque vous serez vieille.
- Je prendrai soin de toi lorsque tu seras vieux.
- Je prendrai soin de toi lorsque tu seras vieille.
- Je prendrai soin de vous lorsque vous serez vieilles.

Si no dono, me quedaré con cargo de conciencia.

Si je ne donne pas, j'aurai mauvaise conscience.

Es lo que sienten ellos estarán a cargo de,

C'est ce qu'ils ressentent ils seront en charge de,

Ustedes están a cargo. Atemos la cuerda. ¿Quizás por aquí?

C'est vous le boss. Attachons la corde. Peut-être là ?

Lo puso a cargo de toda la administración militar francesa.

mettant à la tête de toute l'administration militaire française.

Cuando ella y su esposo se hicieron cargo del restaurante

Quand elle et son mari ont repris le restaurant

Tomó los pasos adecuados para hacerse cargo de la situación.

Il a pris les mesures adéquates pour faire face à la situation.

Tenemos que hacernos cargo de su delicado estado de salud.

Nous devons tenir compte de sa mauvaise santé.

- Estoy a cargo de eso.
- Soy el responsable de eso.

Je suis responsable de ça.

- Jason, quien estaba a cargo del proyecto, fue echado por corrupción.
- A Jason, que estaba a cargo del proyecto, lo destituyeron por corrupción.

Jason, qui était en charge du projet, a été renvoyé pour cause de corruption.

Luego está el tronco encefálico a cargo del dormir y despertar.

Puis il y a le tronc cérébral, responsable du sommeil et de l'éveil.

Mientras que las IAs se hacen cargo de los trabajos rutinarios,

Tandis que l'IA va remplacer les emplois routiniers,

Tom está a cargo del torneo de tenis de este año.

Tom est chargé du tournoi de tennis de cette année.

Un psicólogo está a cargo de ella desde que fue violada.

Elle est suivie par un psychologue depuis qu'elle s'est fait violer.

Y en el momento en el que tenía que dejar el cargo

et au moment où il a dû quitter son poste,

En ese momento en particular, cuando su monstruo aconsejador está a cargo,

dans le moment précis où votre Démon Conseiller vous domine,

Pero, en las noches más oscuras, un sexto sentido se hace cargo.

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

Hace calor, es una decisión audaz, pero ustedes están a cargo, vamos.

Il fait chaud, c'est risqué, mais vous décidez. C'est parti.

Le suplicó a Napoleón que regresara lo antes posible para hacerse cargo.

il pria Napoléon de revenir le plus tôt possible pour prendre le relais.

Para frenar el avance enemigo ... hasta que Napoleón llegó para hacerse cargo.

pour ralentir l'avancée de l'ennemi… jusqu'à l'arrivée de Napoléon pour prendre les commandes.

Usted estará al cargo de la mujer que trabaja en esta fábrica.

Vous serez responsable des femmes travaillant dans cette usine.

Un capitán está a cargo de su barco y de su tripulación.

Un capitaine est chargé de ce bateau et de son équipage.

Él estuvo a cargo de la manutención en la fábrica de chocolate.

Il était chef de la maintenance dans l'usine de chocolat.

Es como poner a Drácula a cargo de un banco de sangre.

C'est comme mettre Dracula en charge de la banque de sang.

Hay demasiada gente que se aprovecha de su cargo para obtener beneficios.

Il y a trop de gens qui profitent de leur position pour faire du profit.

Cuando no eres la persona que normalmente está a cargo de las cosas,

quand vous n'êtes pas la personne responsable,

- ¿Quién está a cargo de este asunto?
- ¿Quién se ocupa de este asunto?

Qui se charge de cette affaire ?

Aquí está su carta pidiéndonos que nos hagamos cargo de su único hijo.

Voici sa lettre demandant qu'on s'occupe de son fils unique.

Él se hizo cargo de la empresa después de la muerte de su padre.

- Il a pris le contrôle de la compagnie après la mort de son père.
- Il a pris le contrôle de l'entreprise après le décès de son père.