Translation of "Atlántico" in French

0.006 sec.

Examples of using "Atlántico" in a sentence and their french translations:

Volamos sobre el Atlántico.

- Nous avons volé au-dessus de l'Atlantique.
- Nous volions au-dessus de l'Atlantique.

Ellos cruzaron el Océano Atlántico.

Ils traversèrent l'Océan Atlantique.

Nosotros volamos a través del Atlántico.

- Nous avons volé au-dessus de l'Atlantique.
- Nous volâmes au-dessus de l'Atlantique.

Napoleón murió en una isla del Atlántico.

Napoléon est mort sur une île dans l'Atlantique.

La circulación del océano Atlántico se está desacelerando.

La circulation océanique de l'Atlantique ralentit.

El Océano Atlántico separa a América de Europa.

L'océan Atlantique sépare l'Amérique de l'Europe.

Hemos navegado en medio de huracanes en el Atlántico.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

El Canal de Panamá conecta el Atlántico con el Pacífico.

Le canal de Panama relie l'Atlantique au Pacifique.

Brasil está rodeado por diez países y por el océano Atlántico.

Le Brésil est bordé par dix pays ainsi que par l'océan Atlantique.

- Los vikingos navegaron gran parte del Atlántico Norte antes de entrar en el mar Mediterráneo.
- Los vikingos recorrieron la mayor parte del Atlántico Norte antes de ingresar al Mar Mediterráneo.

Les Vikings ont parcouru la majeure partie de l'Atlantique Nord avant d'entrer en mer Méditerranée.

Así que de niño fue muy emocionante experimentar la fuerza del gigante océano Atlántico.

C'est grisant pour un enfant d'être confronté à la force de l'océan Atlantique.

Charles Lindbergh realizó la primera travesía aérea en solitario del océano Atlántico en 1927.

Charles Lindbergh a effectué la première traversée en solitaire de l'océan Atlantique en 1927.

Está lista para cruzar el Atlántico en una misión para luchar contra el cambio climático.

est prêt à traverser l'Atlantique en mission pour lutter contre le changement climatique.

Los vikingos recorrieron la mayor parte del Atlántico Norte antes de ingresar al Mar Mediterráneo.

Les Vikings ont parcouru la majeure partie de l'Atlantique Nord avant d'entrer en mer Méditerranée.

"La economía distancia las dos orillas del Atlántico”, así resume La Stampa las repercusiones de las recientes declaraciones de Barack Obama, según las cuales las débiles perspectivas de crecimiento en Estados Unidos se deben a la mala gestión de la crisis de la zona euro.

“L’économie éloigne les deux rives de l’Atlantique”, La Stampa résume ainsi les conséquences des récentes déclarations de Barack Obama, selon lesquelles les maigres perspectives de croissance des États-Unis sont dues à la mauvaise gestion de la crise de la zone euro.

Los Estados Unidos se retiran de Iraq tras ocho años de guerra que no han servido de nada aparte de para destruir un país que estaba en guerra con Irán. Como la naturaleza aborrece el vacío, Irán ocupa ahora su lugar. Parece que no conocen la máxima «el enemigo de mi enemigo es mi amigo» al otro lado del Atlántico...

Les USA se retirent d'Iraq après huit ans de guerre qui n'ont servi à rien à part détruire un pays en guerre avec l'Iran. La nature ayant horreur du vide, l'Iran prend leur place. L'adage « l'ennemi de mon ennemi est mon ami » est apparemment inconnu de l'autre côté de l'Atlantique...