Translation of "Sentiría" in English

0.005 sec.

Examples of using "Sentiría" in a sentence and their english translations:

Sentiría defraudar a Tom.

I'd hate to disappoint Tom.

¿O se sentiría como un alivio?

Or would it feel like a relief?

Me dijeron que me sentiría mejor con este medicamento.

I was told I would feel better after this medicine.

En lugar de deprimirme, probablemente sentiría odio hacia ella.

Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.

Jamás imaginé que me sentiría de esta manera sobre ti.

- I never imagined I'd feel this way about you.
- I never imagined that I'd feel this way about you.

Si yo estuviera en aquel restaurante, me sentiría realmente repugnado.

If I were in that restaurant, I would feel really disgusted.

Me dijeron que me sentiría mejor si me tomaba esta medicina.

They told me that I would feel a little better if I took this medicine.

Me dijeron que me sentiría un poco mejor si tomaba este medicamento.

They told me that I would feel a little better if I took this medicine.

Justo me estaba preguntando cómo se sentiría ser golpeado en el estómago.

I was just wondering how it would feel to be punched in the stomach.

Estaba solo en el mundo, si llegara a morir, ¿quién sentiría compasión por él? ¿Quién pensaría en él?

He was alone in the world; if he were to die, who would feel sorry for him? Who would think of him?

Me sentiría más optimista sobre un brillante futuro para el hombre si invirtiese menos tiempo demostrando que puede burlarse de la naturaleza y más tiempo saboreando su dulzura y respetando su antigüedad.

I would feel more optimistic about a bright future for man if he spent less time proving that he can outwit Nature and more time tasting her sweetness and respecting her seniority.

Tres horas después, el rey estaba merodeando por el castillo, en busca de algo con qué entretenerse. "Puta madre, estoy tan aburrido", se quejó con exasperación. "Los niños están en la escuela. Gwo está chambeando. Impa está en el hospital. Ganon—" De repente, el rey oyó un grito incomprensible, se dio la vuelta y vio a Fari pasarle a un lado de prisa. "Maldita sea, Fari, ¡¿qué fue eso?!" "¡Vete a la verga, Su Majestad!" Fari gritó a todo pulmón. "Vaya ... veo que andas con síndrome premenstrual como de costumbre," siguió murmurando desanimado el Rey. "Chingado, estoy bien pinche aburrido. No hay nada bueno en la tele. Nada bueno en línea. Nada bueno qué comer." A punto de salir del comedor, sus ojos fueron atraídos por una única jarra de canela sobre la mesa. Había una cucharada de canela convenientemente a un lado. En un estado más racional, el Rey habría sido razonablemente sospechoso de ello, pero ahora se encontraba tan agotado del aburrimiento que cualquier oportunidad de aliviarse de ello por un minuto se sentiría como una bendición. "Me pregunto a qué sabe la canela molida," dijo con indiferencia y se metió la cuchara en la boca.

Three hours later, the King was loitering around the castle, looking for something to busy himself with. "Fuck, I'm so bored," he grumbled in exasperation. "The kids are at school. Gwo's at work. Impa's at the hospital. Ganon—" Suddenly the King heard an incomprehensible cry and turned around to see Fari rush past him. "Damn, Fari, what was that?!" "Piss off, Your Majesty!" Fari yelled at the top of his lungs. "My... PMSing as usual, I see," the King continued to mutter dejectedly. "Shit, I'm so fucking bored. Nothing good on TV. Nothing good online. Nothing good to eat." As he was about to leave the dining hall, his eyes were drawn to a cinnamon jar standing lonely on the table. A spoon of cinnamon was placed conveniently next to it. In a saner state the King may have been reasonably suspicious about it, but now he was so exhausted from boredom that any opportunity to relieve it for a minute felt like a blessing. "I wonder what ground cinnamon tastes like," said he nonchalantly and put the spoon in his mouth.