Translation of "Asuntos" in English

0.014 sec.

Examples of using "Asuntos" in a sentence and their english translations:

¡Métete en tus asuntos!

Mind your own business!

¡Meteos en vuestros asuntos!

- Mind your own business!
- Mind your own business.

¡Ocupense de sus asuntos!

Go about your business!

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- ¡Metete en tus cosas!

- Mind your own business!
- Mind your own business.

Dejémosles fuera de esos asuntos,

Get them out of that business,

Son asuntos que necesitamos discutir.

They are matters which we need to discuss.

No difiera usted esos asuntos.

Don't put off those matters.

Tengo asuntos urgentes que atender.

I have urgent matters to attend to.

Ocúpate de tus propios asuntos.

Mind your own business!

¿Hay más asuntos por tratar?

Is there anything else to address?

Ocúpate de tus asuntos primero.

Tend to your own affairs first.

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- ¡Metete en tus cosas!

- Mind your own business!
- Mind your own business.

Cancelé mi compromiso por asuntos urgentes.

I canceled my appointment because of urgent business.

Llamaron a Paula por asuntos urgentes.

Paula was called away on urgent business.

Ella me asesora en asuntos técnicos.

She advises me on technical matters.

No me gusta dejar asuntos pendientes.

I don't like to leave things up in the air.

No te metas en mis asuntos.

Stay out of my business.

He venido a arreglar unos asuntos.

- I've come to settle some affairs.
- I've come to take care of some business.

En 1994 estaba ocupándome de mis asuntos,

In 1994, I'm minding on my own business,

Ninguno de esos asuntos han sido causados

None of those issues have been caused

Otra mujer como ministra de Asuntos Exteriores,

Another to be the minister of foreign affairs,

Ya no podemos evitar estos asuntos espinosos.

We can no longer avoid these thorny issues.

Un hombre responsable no desatiende sus asuntos.

A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.

No podemos inmiscuirnos en sus asuntos personales.

We cannot touch on his private affairs.

Ocúpate sólo de tus asuntos, por favor.

Just mind your own business, please.

No te metas en mis asuntos personales.

Don't stick your nose into my personal affairs.

Creo que deberíamos concentrarnos en otros asuntos.

I think we should concentrate on other things.

Entiendan los asuntos que más les afectan.

understand the issues that affect them most.

Yanni y Skura hablan sobre asuntos personales.

Yanni and Skura talk about personal subjects.

- Tengo algunos asuntos inconclusos, de los que ocuparme.
- Tengo algunos asuntos inconclusos, de los que debo ocuparme.

I have some unfinished business to take care of.

Los asuntos graves se los presentaban a Moisés, mas en todos los asuntos menores decidían por sí mismos.

And whatsoever was of greater difficulty they referred to him, and they judged the easier cases only.

[Oficial de Asuntos Públicos] 2, 1, 0, ¡despegue!

[Public Affairs Officer] 2, 1, 0, liftoff!

¡No interfieras en asuntos que no te conciernen!

Don't interfere with matters that do not concern you!

El alcalde administra los asuntos de la ciudad.

The mayor administers the affairs of the city.

El ministro de asuntos exteriores era una marioneta.

The Foreign Minister was a puppet.

El Primer Ministro le nombró Ministro de Asuntos Exteriores.

The Prime Minister nominated him as Foreign Minister.

Usualmente Tom se deja sus asuntos para sí mismo.

Tom usually keeps things to himself.

Tienes el poder de la elección en tus asuntos.

You have the power of choice in your affairs.

No deberías interferir en los asuntos de otras personas.

You shouldn't interfere in other people's business.

Debemos trazar la línea entre asuntos públicos y privados.

We should draw the line between public and private affairs.

No debes interferir en los asuntos de otras personas.

You shouldn't interfere in other people's affairs.

Deja de inmiscuir tu nariz en los asuntos de otros.

Stop sticking your nose into other people's business.

Aquel país intervino en los asuntos internos de nuestra nación.

That country intervened in the internal affairs of our nation.

Ellos se reunieron ayer con el Ministro de Asuntos Exteriores.

They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday.

Él no permitía a nadie entrometerse en sus asuntos privados.

He wouldn't let anybody interfere with his private affairs.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

- Don't stick your nose where it doesn't belong.
- Don't stick your nose into other people's business.

- Tengo ciertos asuntos que conversar.
- Tengo cosas serias que hablar.

I've got some business to discuss.

No meta su nariz en los asuntos de los demás.

Don't stick your nose into other people's business.

No deberían intervenir en los asuntos internos de otro país.

They shouldn't intervene in the internal affairs of another state.

Él no deja que nadie interfiera en sus asuntos privados.

He doesn't let anyone interfere with his private matters.

Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.

Company matters should stay within the company.

Ben Carson, Secretario de Vivienda, David Shulkin, Secretario de asuntos veteranos,

Ben Carson, Housing Secretary, David Shulkin, Veteran's Affairs Secretary ,

El Ministro de Asuntos Exteriores dijo que la guerra era inevitable.

The Foreign Minister said that war was inevitable.

Ellos no deberían intervenir en los asuntos internos de otro país.

They should not intervene in the internal affairs of another country.

No tengo ninguna intención de meter la nariz en tus asuntos.

I have no intention of meddling in your affairs.

Ningún país debería interferir en los asuntos internos de otros países.

No country should interfere in another country's internal affairs.

No tienes derecho a interferir en los asuntos de otras personas.

You have no right to interfere in other people's affairs.

Tom le pidió a Mary que se metiera en sus asuntos.

Tom asked Mary to mind her own business.

Bob le dijo a Jane que no interfiera en sus asuntos personales.

Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.

- Tenía cosas de las que ocuparme.
- Tenía asuntos de los que ocuparme.

I had things to take care of.

Mi padre usualmente viaja a los Estados Unidos por asuntos de negocios.

My father often goes to America on business.

Yo soy Josef Patočka y trabajo en el Ministerio de Asuntos Exteriores.

I'm Josef Patočka and I work at the Ministry of Foreign Affairs.

Estratégico y táctico, y atiende a su consejo en todos los asuntos militares.

and tactical level, and heeds their advice on all military matters.

La mano dura de Napoleón en los asuntos españoles provocó una feroz reacción.

Napoleon’s heavy-handed meddling in Spanish  affairs triggered a ferocious backlash.

Especialistas en asuntos sociales y psicológicos que este tipo. Desde el matrimonio es

specialists in social and psychological affairs that this type From marriage is

- No interfieras en mis cosas.
- No te metas en mis asuntos, por favor.

Don't interfere in my affairs.

Hoy en día, las relaciones internacionales y los asuntos internos están estrechamente relacionados.

Nowadays there is a close relationship between foreign relations and domestic affairs.

- ¿Creías que me refería a asuntos nacionales?
- ¿Creías que me refería a problemas nacionales?

Do you think I meant country matters?

Él no deja pasar ninguna oportunidad para inmiscuirse en los asuntos de otras personas.

He does not pass up any opportunity to meddle in other people's business.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esos no son tus asuntos.

- It's none of your business.
- That's none of your business.
- That's none of your concern.