Translation of "Según" in Arabic

0.016 sec.

Examples of using "Según" in a sentence and their arabic translations:

Según el Corán, según Karun Torah, Coré

وفقا للقرآن ، وفقا لكارون التوراة ، قورح

Según Stanislav Grof.

بالنسبة ل(ستانيسليف جروف).

Según el Islam, según las reglas establecidas por Allah.

وفق الإسلام وفق القواعد التي وضعها الله.

Según muchos teóricos físicos

وفقا لكثير من المنظرين الفيزيائيين

Según el sionismo cristiano,

بحسب المسيحية الصهيونية ،

Según su uso más reciente.

حسب الملف المستخدم مؤخّرا.

Según la radio, mañana lloverá.

وفقاً للراديو إنها ستمطر غداً.

Según algunos, se afirma que golpeó un borrador, según algunos, con el puño.

ووفقاً للبعض ، يُزعم أنه لكم ممحاة ، وفقاً للبعض ، بقبضة.

Que destruyó la Atlántida según Platón?

الذى أخبرنا أفلاطون أنها دمرت أتلانتس؟

Sino según lo que ocurrió después.

لكن لما حدث لاحقًا.

Según el chamanismo, es una tradición.

بحسب الشامانية ، إنه تقليد.

Él hace un arreglo según él

يقوم بترتيب وفقا له

Tiempo de existir según la persona.

وقت الوجود حسب الشخص

Según el reloj, aún tengo 3 minutos,

وفقاً للوقت المُعطى لي، تبقى فقط ٣ دقائق،

Según el Islam, después de los muertos

حسب الإسلام بعد الموت

Según la leyenda esta casa está embrujada.

تقول الاسطورة أن هذا البيت مسكون.

Según sea el área del cerebro que observamos.

باختلاف المنطقة التي تنظر إليها.

Según historiadores y arqueólogos, Platón lo inventó todo.

من وجهة نظر المؤرخين وعلماء الآثار أن أفلاطون قد اختلق القصة بأكملها

¿Por qué según envejecemos tendemos a olvidar cosas?

لماذا عندما نكبر نميل الى نسيان الاشياء؟

Según algunos críticos, aún faltan unos 10 años.

ويقول بعض المتكهنين أن أمامنا 10 سنوات.

Según la Oficina Nacional de Registros del Crimen,

حسب مكتب محاربة الإجرام،

Y según nuestra mejor estimación en el Post,

وحسب أفضل تقديراتنا في الصحيفة،

Según ella, de lo que más se ocupó

قالت إن ما عملت عليه أغلب الوقت

Como si fuera construido según la religión pagana

كأنها بنيت حسب الدين الوثني

Túneles trampas y bordados realizados según creencias paganas

مصائد الأنفاق والمطرزات مصنوعة وفقا للمعتقدات الوثنية

Según el chamanismo, la naturaleza es muy importante.

وفقا للشامانية ، الطبيعة مهمة جدا

Según el chamanismo, el alma del cuerpo muerto

وفقا للشامانية ، الروح من الجثة

Su "temporada de incendios" varía según las regiones.

وموسم الحرائق لديها يختلف في عدة مناطق

O que Vicky, según pude saber, terminara siendo homosexual.

أو اتضح أن فيكي ستصبح شاذة أخيراً.

Según palabras del mismo Bassam, odiaba a los israelíes,

في حساباته الشخصية بسام كان يكره الإسرائيليين

Era una película sobre cómo practicaba según su cabeza

كان فيلمًا عن ممارسته وفقًا لرأسه

El tema de la resistencia difiere según las células.

يختلف موضوع المقاومة حسب الخلايا

Según estos datos, el apocalipsis está muy cerca ahora.

وفقًا لهذه البيانات ، فإن نهاية العالم قريبة جدًا الآن.

Según la bibliografía, el pulpo es una especie nocturna.

‫وفقًا للمراجع، يُفترض أن يكون الأخطبوط ‬ ‫من الحيوانات النشطة ليليًا.‬

Según la comida, algunas personas tenían una respuesta baja,

لكل طعام، كان هناك أشخاص لديهم استجابة منخفضة،

El costo social de esto, según un estudio del 2006,

تكلفة هذا على المجتمع، حسب دراسة عام 2006،

Según algunas estimaciones, el cannabis fue la primera planta cultivada.

حسب بعض التقديرات، كان الحشيش أول نبات يزرع.

Según la Sociedad Protectora de Vida Salvaje de la India,

‫بحسب منظمة‬ ‫"مجتمع حماية الحياة البرية الهندية"،‬

Estas características han evolucionado según sus hábitats y hábitos nutricionales.

تطورت هذه الميزات وفقًا لموائلها وعاداتها الغذائية.

Según el Islam, enseñar a Mevlüt después de la muerte

وفقا للإسلام ، لتعليم مولود بعد الموت

Según el orden grave y la ubicación en los chamanes

حسب أمر القبر وموقعه في الشامان

El entretenimiento y la bebida están juntos según los chamanes

الترفيه والشراب معا حسب الشامان

Maldivas y ciudades costeras como Alejandría, según el instituto, la

جزر المالديف ومدنٍ ساحليةٍ مثل الاسكندرية وبحسب المعهد فان

Según lo que conocemos en la actualidad sobre las vacunas,

تبعًا لفهمنا الحالي للتطعيم،

Sin embargo, según el Centro para el Control de Enfermedades,

لكن، وفقاً للمركز لمكافحة الأمراض،

Los niveles de cada persona aumentaban según lo que comía.

فكل شخص لديه بعض الأطعمة التي ترفع مستوى الجلوكوز لديه.

Cuál es la dieta buena según la predicción del algoritmo

أي من الخوارزميات تنبأت بأنه نظام جيد

De los descendientes actuales de los dinosaurios según su árbol filogenético.

لأحفاد الديناصورات الحية على الشجرة التطورية.

Que según se dice, se comió a 126 aldeanos del Himalaya.

‫ذُكر أنه قتل 126 قروياً من "هيمالايان".‬

Los cementerios son según el Islam solo para recordar la muerte

المقابر حسب الإسلام فقط لتذكر الموت

Según el International Carbon Activity Tracker, un estudio de investigación universitario

ووفق منظمة تعقب نشاط الكربون الدولية دراسةٌ بحثيةٌ لجامعة

Fue, según el Washington Post, a instancias de Pompeo y Pence.

كان ذلك ، وفقا لصحيفة واشنطن بوست ، بناء على طلب بومبيو وبنس.

Según los estudios de 2008 a 2012 de la American Community Survey,

في استطلاع للمجتمع الأمريكي من 2008 إلى 2012،

Según los informes, su esposa de 39 años preguntó a los médicos:

يحكى أن زوجته البالغة من العمر 39 سنة سألت الأطباء قائلة:

90 % de lo que ellos dicen será errado, según su postura personal.

في وجهة نظرك، تسعون بالمئة مما يقولون هو خاطئ

Según el Islam, algún tiempo después de que los muertos fueron enterrados

وفقا للإسلام ، دفن بعض الوقت بعد الموتى

Según las sagas de Heimskringla, escritas por el islandés Snorri Sturluson, compuso

وفقًا لملاحم Heimskringla ، التي كتبها الأيسلندي Snorri Sturluson ، فقد قام بتأليف

Augereau tuvo, según su propio relato, una vida más joven y agitada,

مليئة بالأحداث ، خدم في أوقات مختلفة مع

Según un rumor, él le paga a su esposa $ 250,000 en compensación.

وفقا لشائعة ، يدفع لزوجته 250،000 دولار على سبيل التعويض.

Por el que según él la sociedad establece estándares poco realistas de belleza

كما كان يناقش بأن وضع المجتمع سببه معايير عالية وغير واقعية للجمال

Según una encuesta, más del 70 % de los ciudadanos a nivel global dicen

بحسب دراسة أجريت، أكثر من 70 % من الناس يعتقدون

Según Rae Pica, quien es una especialista en la actividad física en niños,

وفقا لراي بيكا، أخصائي النشاط البدني للأطفال،

Y, según ellos, una de estas preguntas es más importante que las otras.

واستنتجوا أنّ واحدا من هذه التساؤلات هو حتما أهمّ من البقيّة.

En términos de ropa, difiere ligeramente en el período otomano según las regiones.

من حيث الملابس ، يختلف بشكل طفيف في الفترة العثمانية حسب المناطق.

¿Es esto posible según la ciencia? Echemos un vistazo a él si quieres.

هل هذا ممكن حسب العلم؟ دعنا نلقي نظرة عليه إذا أردت.

Según la distancia que hay entre ellas cuando se agrupan dentro del tumor.

بناءً على مدى قربها بشكل وثيق في البيئة الصغيرة للورم.

Este es un menú de muestra, según se informa, del mercado en Wuhan.

هذه قائمة العينات ، يقال أنها من السوق في ووهان.

Según esta teología, Dios lo hará recompensar a los que ayudan a Israel

وفقا لهذا اللاهوت ، فإن الله سوف يكافيء أولئك الذين يساعدون إسرائيل

Según Appian, ¡el pánico estaba tan extendido que un signifier invirtió su estándar e

وفقا لأبيان ، كان الذعر واسع النطاق لدرجة أن أحد الجنود الرماحين انقلب على قيصر

Según la leyenda, Hrolf-Kraki fue un gran rey danés del siglo VI, un

وفقًا للأسطورة ، كان Hrolf-Kraki ملكًا دنماركيًا عظيمًا في القرن السادس -

Enumeró los artículos con madera y tablas según la tasa de clics más alta.

وقد أدرجت المقالات بالخشب والجداول وفقًا للمعدل الأكثر نقرًا.

Según estudios de las Naciones Unidas, el derretimiento de la nieve ártica tiene menos

بحسب دراسات الامم المتحدة فان ذوبان ثلوج القطب الشمالي اقل

Global, según las estadísticas del sitio web de Statista, es China, que es el

الحراري بحسب احصاءات موقع استاتستا هي الصين التي تعد اكبر

El reloj es un fenómeno que podemos dividir los tiempos según la posición del sol.

الساعة هي ظاهرة يمكننا تقسيمها حسب موقع الشمس

Cónyuges establece condiciones en un contrato temporal y cada parte está obligada a implementarlas según

الزوجين شروطاً في عقدٍ مؤقت ويلزم كل طرفٍ بتنفيذها بحسب

Según la cifra esperada, en caso de que se derritiera por completo el hielo polar?

بحسب الرقم المتوقع في حال الذوبان الكامل لجليد القطبين?

Ney lideró la retaguardia durante el resto de la retirada y, según la leyenda, fue el

قاد Ney الحرس الخلفي لبقية التراجع ، ووفقًا للأسطورة ، كان

Según las sagas del nórdico antiguo, tenían una base fortificada en la costa báltica, en Jomsborg.

وفقًا للملاحم الإسكندنافية القديمة ، كان لديهم قاعدة محصنة على ساحل البلطيق ، في جومسبورج.

Experimentan una diferencia horaria de dos milésimas de segundo según las personas que viven en el mundo

يواجهون فرقًا زمنيًا يبلغ 2000 جزء من الثانية وفقًا للأشخاص الذين يعيشون في العالم

Según la saga, los noruegos llegaron en 400 barcos y los supervivientes se fueron a casa en

وفقًا للملحمة ، وصل النرويجيون في 400 سفينة وعاد الناجون إلى منازلهم في

Según una estimación, Oudinot resultó herido 36 veces en su carrera militar, más que cualquier otro mariscal.

حسب أحد التقديرات ، أصيب أودينوت 36 مرة في حياته العسكرية ، أكثر من أي مشير آخر.

Según Google, esto es así porque la capacidad de Mercator para preservar la forma y ángulos crea

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

Según el biólogo de vida salvaje, el Dr. Wong Siew Te, el rinoceronte más peligroso es el que se siente amenazado.

‫بحسب عالم الأحياء المختص بالحياة البرية‬ ‫الدكتور "وونغ سيو تي"،‬ ‫فإن أخطر وحيد قرن‬ ‫هو ذلك الذي يشعر بأنه مهدد.‬

Nadie será condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos según el Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondrá pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito.

لا يدان أي شخص من جراء أداة عمل أو الامتناع عن أداة عمل إلا إذا كان ذلك يعتبر جرماً وفقاً للقانون الوطني أو الدولي وقت الارتكاب، كذلك لا توقع عليه عقوبة أشد من تلك التي كان يجوز توقيعها وقت ارتكاب الجريمة.