Translation of "чему" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "чему" in a sentence and their turkish translations:

- Чему ты улыбался?
- Чему вы улыбались?

Seni ne gülümsetti?

- Чему отец тебя учил?
- Чему вас научил отец?
- Чему тебя научил отец?
- Чему Вас научил отец?

Baban sana ne öğretti?

- Чему жизнь меня научила?
- Чему меня научила жизнь?

Hayat bana ne öğretti?

Чему они учатся?

Ne öğreniyorlar?

К чему рисковать?

Niçin risk alalım?

К чему беспокоиться?

Neden rahatsız oluyorsun?

Чему мы противостоим?

Biz neye karşıyız?

Чему ты ухмыляешься?

Ne için sırıtıyorsun?

Чему ты улыбаешься?

Neye gülümsüyorsun?

Чему Том улыбается?

Tom neye gülümsüyor?

- Так к чему ты клонишь?
- Так к чему вы клоните?
- И к чему ты ведёшь?
- И к чему вы ведёте?

Peki amacın nedir?

- Чему ты можешь меня научить?
- Чему вы можете меня научить?

Bana ne öğretebilirsin?

- Я помешал чему-то важному?
- Я помешала чему-то важному?

Ben önemli bir şey kestim mi?

- Научи нас чему-нибудь новому.
- Научите нас чему-нибудь новому.

Bize yeni bir şey öğret.

- Понимаешь, к чему я веду?
- Понимаете, к чему я веду?

Ne demek istediğimi anlıyor musun?

Я чему-нибудь мешаю?

Herhangi bir şeyi aksatıyor muyum?

К чему такая спешка?

Acele ne?

Я знаю, чему учиться.

Ne çalışacağımı biliyorum.

К чему Том клонит?

Tom ne ima ediyor?

Учись всему, чему можешь.

Yapabildiğin kadarıyla öğren.

Есть к чему стремиться.

İlerleme için yer var.

К чему ваш вопрос?

Sorunuzun amacı nedir?

Чему ты так радуешься?

Ne hakkında çok mutlusun?

К чему это относится?

Bu neyi ifade eder?

- Я понимаю, к чему ты клонишь.
- Я понимаю, к чему вы клоните.
- Я понимаю, к чему ты ведёшь.
- Я понимаю, к чему вы ведёте.

Kastettiğini anlıyorum.

- Чему ты научился?
- Что ты узнал?
- Чему вы научились?
- Что вы узнали?

Ne öğrendin?

- Я хочу тебя кое-чему научить.
- Я хочу вас кое-чему научить.

Sana bir şey öğretmek istiyorum.

- Ты помнишь, чему я тебя учил?
- Вы помните, чему я вас учил?

Sana ne öğrettiğimi hatırlıyor musun?

- Я ни к чему не притрагивался.
- Я ни к чему не прикасался.

Bir şeye dokunmadım.

Чему вы можете научить нас?

Bize ne öğretebilirsiniz?

Чему вы учитесь у преподавателя?

Öğretmenden ne öğreniyorsun?

Я научился чему-то другому.

Bana farklı bir şey öğretildi.

Мне они ни к чему.

Onların bana faydası yok.

И к чему это приведёт?

Ve bunun sonucu ne olacak?

К чему всё это было?

- Bütün bunlar neyin nesiydi?
- Bunlar da neydi böyle?

К чему вся эта секретность?

Neden bütün bu gizlilik?

Я кое-чему научился сегодня.

Bugün bir şey öğrendim.

Я пока мало чему научился.

Henüz çok şey öğrenmedim.

Чему ещё вы хотите научиться?

Başka ne öğrenmek istiyorsun?

Я не знаю, чему верить.

Neye inanacağımı bilmiyorum.

К чему ты клонишь, Том?

Amacın ne Tom?

Том знает, что к чему.

Tom skoru bilir.

К чему именно ты клонишь?

Tam olarak puanın nedir?

Не знаю, чему мы смеёмся.

Neden gülüyor olduğumuzu bilmiyorum.

Я много чему хочу научиться.

Öğrenmek istediğim birçok şey var.

Том не знал, чему верить.

Tom neye inanacağını bilmiyordu.

- Почему ты удивлён?
- Чему вы удивляетесь?
- Чему Вы удивляетесь?
- Чему ты удивляешься?
- Почему Вы удивлены?
- Почему вы удивлены?
- Почему ты удивлена?

Neden şaşırdın?

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Ваши усилия ни к чему не привели.

Çabalarınızdan bir şey çıkmadı.

- Это всё, чему я могу тебя научить.
- Это всё, чему я могу вас научить.

Sana öğretebileceğim her şey budur.

Нужно разобраться, к чему его привязать.

Ama onu neye bağlayacağımı bulmam gerek.

Нужно разобраться, к чему ее привязать.

Ama onu neye bağlayacağımı bulmam gerek.

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

bu da nemin atmosferde hareket etmesini sağlar.

Не понимаю, к чему ты ведёшь.

Ne demek istemeye çalıştığını anlayamıyorum.

- Что происходит?
- К чему ты это?

Sorun ne?

Я могу тебя кое-чему научить.

Sana bir şey öğretebilirim.

- Чему ты научился?
- Что ты узнал?

Ne öğrendin?

Это то, к чему мы привыкли.

Alıştığımız şey bu.

Каждый день учишься чему-то новому.

Sen her gün yeni bir şey öğreniyorsun.

Есть люди, которые поверят чему угодно.

Bazı insanlar her şeye inanacaklar.

Наконец мы к чему-то пришли.

Sonunda bir yere gidiyoruz.

Это то, к чему я привык.

- Ben buna alışığım.
- Bu alışık olduğum bir şeydir.
- Ben alışığım buna.

Чему равен квадратный корень из двух?

İkinin karekökü nedir?

- Почему они смеются?
- Чему они смеются?

Onlar niçin gülüyorlar?

Чему равен квадратный корень из ста?

100'ün kare kökü kaç?

Сегодня я научился чему-то новому.

Bugün yeni bir şey öğrendim.

Надеюсь, вы все чему-нибудь научитесь.

Umarım hepiniz bir şey öğrenirsiniz.

- Почему они улыбаются?
- Чему они улыбаются?

Neden gülüyorlar?

- Ты не можешь меня ни к чему принудить.
- Вы не можете меня ни к чему принудить.

Beni bir şey yapmam için zorlayamazsın.

- Я не знаю, почему ты смеешься.
- Не знаю, чему ты смеёшься.
- Не знаю, чему вы смеётесь.

Senin neden gülüyor olduğunu bilmiyorum.

К чему же приведёт нас эта технология?

Peki bu teknoloji bizi nereye götürüyor?

когда пытались кого-то чему-то научить,

bir durumda bulunduysanız

Надо понять, к чему ее можно привязать.

Ama onu neye bağlayacağımı bulmam gerek.

Если «Нанетт» и научила меня чему-то,

"Nanette" bana herhangi bir şey öğrettiyse

Мы используем канат, найдём к чему привязаться

Bu halatı kullanıp onu bağlayacak bir şey bulacağız

Оказалось, что дорогие машины ни к чему.

Pahalı makinenin kullanılmadığı ortaya çıktı.

Это то, чему тебя учат в школе?

Size okulda bunu mu öğretiyorlar?

Том меня ни к чему не принуждал.

Tom beni herhangi bir şey yapmaya zorlamadı.

- Читайте те книги, которые могут вас чему-нибудь научить.
- Читай те книги, которые могут чему-нибудь научить.

Size bir şey öğreten kitap türünü okuyun.

Кто знает, к чему это может вас привести.

Sizi nereye götüreceğini asla bilemezsiniz.

Но здесь не к чему особо привязать ее.

Ama burada halat bağlayacak pek bir şey yok.

Это то, чему они могут не только следовать,

Bu onların sadece örnek alabileceği değil,

вам всегда будет чему поучиться в умении видеть.

görmek ile ilgili öğrenmeniz gereken hâlâ çok şey var.

Итак, чему нас могут научить такого рода поселения?

Peki bu tür yerleşim yerlerinden ne öğrenebiliriz?

благодаря чему у Земли довольно стабильный осевой наклон

bu sayede de dengeli bir dönüş ekseni eğikliğinin yanı sıra,

потому что они учат нас чему-то волшебному,

çünkü onlar bize sihirli bir şeyler öğretmek için buradalar

и учитель болит учить этих людей чему-то

ve öğretmen canı çıkıyor bu insanlara bir şey öğretebilmek için

- Окончилось ничем.
- Это ни к чему не привело.

O, başarısız oldu.

Он достаточно взрослый, чтобы знать что к чему.

O, daha çok bilmek yeterince yaşlıdır.

В детстве я любил баскетбол больше, чему футбол.

Çocukken, beyzbolu futboldan daha çok sevdim.

Сейчас она пытается оправдать то, чему нет оправдания.

O şu anda bahanesi olamayacak bir şeyi haklı çıkarmaya çalışıyor.

- Мы знаем счёт.
- Мы знаем что к чему.

Sayıyı biliyoruz.

Научилась ли ты на работе чему-то новому?

İşte yeni şeyler öğreniyor musun?

У меня есть много чему поучиться у тебя.

Senden öğreneceğim çok şey var.

Это самое важное, чему я у тебя научился.

O, senden öğrendiğim en önemli şey.

Том достаточно взрослый, чтобы знать что к чему.

Tom daha iyiyi bilmek için yeterince yaşlıdır.

Но ни одно свидание ни к чему не привело.

ama arka arkaya kötü buluşmalar yaşamaya başladı.

что они на самом деле стремятся к чему-то

bir şey için aslında çaba gösterdiklerini

как можно свести всё это к чему-то единому?

bunları nasıl tek bir şeye indirgeyebilirsiniz?