Translation of "целую" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "целую" in a sentence and their turkish translations:

Целую!

- Öptüm!
- Öpüldün!

- Целую вечность тебя не видел.
- Целую вечность вас не видел.

Seni sonsuza dek görmedim.

Это длится целую вечность.

Bu sonsuza kadar sürer.

Дождь шёл целую неделю.

Bir hafta boyunca yağmur yağdı.

Джинсы сушатся целую вечность.

- Kotlar çok zor kuruyor.
- Kot pantolonların kuruması çok uzun sürüyor.

Том наловил целую кучу рыбы.

Tom bir sürü balık yakaladı.

Ты первая, кого я целую.

Sen öptüğüm ilk kızsın.

Он выпил целую бутылку молока.

O, bir şişe sütü tamamen içti.

Том съел целую пиццу один.

Tom bütün pizayı tek başına yedi.

Том целую неделю не брился.

Tom bütün hafta tıraş olmadı.

Я не видел её целую вечность.

Ben yıllarca onu görmedim.

Я намерен остаться на целую неделю.

Bütün hafta kalmak istiyorum.

Том один выпил целую бутылку вина.

Tom bütün bir şişe şarabın tümünü tek başına içti.

Я целую неделю работал над этим отчётом.

Tüm haftayı o rapor üzerinde çalışarak geçirdim.

Том не видел Мэри уже целую вечность.

Tom uzun süre Mary'yi görmedi.

Я обычно не целую Тома на прощание.

Ben genellikle Tom'a veda etmem.

- Я целую вечность Тома не видел.
- Я целую вечность Тома не видела.
- Я сто лет Тома не видел.

Senelerce Tom'u görmedim.

Он потратил целую жизнь, оттачивая свои охотничьи навыки, —

Bütün bir yaşamı avcılık yeteneklerini geliştirmek

Я не ел шоколадного торта уже целую вечность.

Pazar günleri bir ay içinde hiç çikolatalı kekim yoktu.

Я целую неделю не мог ходить в школу.

Bütün hafta okula gidemedim.

Он не хочет, чтобы ты потерял целую неделю.

Tüm bir haftayı kaybetmek istemez.

Я целую неделю не слышал ничего о Томе.

Hafta boyunca Tom'dan haber almadım.

- Я знаю всю историю.
- Я знаю целую историю.

Ben bütün hikayeyi biliyorum.

Том в одиночку съел целую коробку шоколадных конфет.

Tom tek başına tam bir kutu çikolata yedi.

Я ждал целую вечность, и наконец Джон пришёл.

Ben sonsuza kadar bekledim ve nihayet John geldi.

Я целую своего ребёнка сотню раз в день.

Çocuğumu günde yüz kere öperim.

Надеюсь, никто не видел, как я целую Тома.

Umarım kimse benim Tom'u öptüğümü görmedi.

- Я не видел тебя целую вечность.
- Я тебя сто лет не видел.
- Я Вас целую вечность не видел.
- Сто лет тебя не видел.
- Я вас целую вечность не видел.
- Я тебя целую вечность не видел.
- Я тебя тысячу лет не видел.

- Uzun süredir seni görmedim.
- Ben uzun süredir seni görmedim.

- Я просидел здесь всю ночь.
- Я просидел тут всю ночь.
- Я целую ночь тут сижу.
- Я целую ночь здесь сижу.

Bütün gece burada oturuyordum.

Они целую ночь могут провести за разговорами о машинах.

Onlar bütün geceyi arabalar hakkında konuşarak geçirebilirler.

Вы можете представить себе целую сферу деятельности, которая обогатит мир,

Dünyaya ulaşabilecek ve milyonların gerçekleştirebileceği

Когда я тебя целую, я забываю о мире вокруг нас.

Seni öperken etrafımızdaki dünyayı unutuyorum.

Я сломал руку, и мне теперь придётся носить повязку целую неделю.

Kolumu kırdım, bu nedenle bütün hafta boyunca bandaj takmak zorundayım.

- Том всю бутылку вина один выпил?
- Том целую бутылку вина один выпил?

Tom bütün bir şişe şarabı kendisi mi içti?

- Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!
- Как дела? Сто лет тебя не видел!
- Как поживаете? Я Вас целую вечность не видел!
- Как дела? Я тебя целую вечность не видел!

Nasılsın? Uzun süredir seni görmedim!

Поздравляю всех наших мам с Днём Матери, а прежде всего мою собственную маму. Целую руки нашим матерям.

Başta kendi annem olmak üzere, tüm annelerimizin anneler gününü kutluyorum. Annelerimizin ellerinden öpüyorum.

- Я её уже сто лет как не видел.
- Я её целую вечность не видел.
- Я её сто лет не видел.

Uzun süredir onu görmedim.

Будучи признанным мастером тактики, Христофор Колумб однажды одолел целую флотилию пиратов, украв у них все фрукты и овощи, отчего они заболели цингой.

Bir ünlü taktisyen, Christopher Columbus bir zamanlar onların tüm sebze ve meyvelerini çalarak, böylece onlara iskorbüt vererek tüm korsan filosunu yok etti,

- Я тебя сто лет не видел.
- Я не видел тебя много лет.
- Я Вас целую вечность не видел.
- Я вас сто лет не видел.
- Я тебя тысячу лет не видел.
- Я вас тысячу лет не видел.
- Я Вас сто лет не видел.
- Я Вас тысячу лет не видел.

Uzun süredir seni görmedim.