Translation of "такими" in Turkish

0.022 sec.

Examples of using "такими" in a sentence and their turkish translations:

Они выглядят такими счастливыми.

Çok mutlu görünüyorlar.

Они кажутся такими счастливыми.

Onlar çok mutlu görünüyor.

Они были такими разными.

Onlar çok farklıydılar.

- Как люди могут быть такими дураками?
- Как люди могут быть такими тупыми?

İnsanlar nasıl bu kadar aptal olabilirler?

Дети могут быть такими злыми.

Çocuklar çok cimri olabilir.

Мы не интересуемся такими вещами.

Biz böyle şeylerle ilgili değiliz.

Я такими вещами не занимаюсь.

Ben bu şeyleri yapmam.

Вы все кажетесь такими занятыми.

Hepiniz çok meşgul görünüyorsunuz?

- Я никогда не видел их такими счастливыми.
- Я никогда не видела их такими счастливыми.

Onları hiç bu kadar mutlu görmedim.

- Я никогда не видела их такими злыми.
- Я никогда не видел их такими злыми.

Onları hiç bu kadar kızgın görmedim.

- Старайтесь видеть вещи такими, какие они есть.
- Старайся видеть вещи такими, какие они есть.

Her şeyi olduğu gibi görmeye çalış.

такими как сострадание, справедливость и искренность.

Merhamet, adalet, özgünlük gibi değerler.

и, знаете, такими позитивными и полезными.

görünmeyi tercih ederiz.

С такой программой, с такими кураторами

Ve bu program ve bu rehberlerle

Давай. Не утомляйте голову такими вещами

hadi canım sende. Sen kafanı böyle şeylere yorma

такими как наша галактика Млечный Путь.

tıpkı bizim galaksimiz Samanyolu gibi.

Принимай вещи такими, какие они есть.

Olayları olduğu gibi kabullen.

Почему любовь делает нас такими счастливыми?

Neden aşk bizi bu kadar mutlu eder?

Том с Мэри выглядят такими счастливыми.

Tom ve Mary çok mutlu gözüküyorlar.

Как люди могут быть такими жестокими?

İnsanlar nasıl bu kadar zalim olabiliyor?

- Том таких вещей не делает.
- Том не занимается такими вещами.
- Том такими вещами не занимается.

Tom öyle şey yapmaz.

- Ты должен принимать вещи такими, какие они есть.
- Вы должны принимать вещи такими, какие они есть.

Olayları olduğu gibi kabul etmelisin.

- Как люди могут быть такими глупыми и невежественными?
- Как люди могут быть такими тупыми и невежественными?

İnsanlar nasıl bu kadar aptal ve cahil olabilirler?

вместо принятия нас такими, какие мы есть.

nasıl olmamız gerektiğini buyurması.

Не смотри на меня такими грустными глазами.

Böyle hüzünlü gözlerle bana bakma.

С такими друзьями и враги не нужны!

Öyle arkadaşlarla, kimin düşmana ihtiyacı var?

С такими друзьями и враги не нужны.

Bu tür arkadaşlarla biri hiç düşmana ihtiyaç duymaz.

Мы хотим остаться такими, какие мы есть.

Olduğumuz gibi kalmak istiyoruz.

Тебе не следует водиться с такими людьми.

Öyle insanlarla takılmamalısın.

Не приставай ко мне с такими пустяками.

Ufak tefek şeylerle beni rahatsız etmeyin.

- Том не интересуется таким.
- Том таким не интересуется.
- Том не интересуется такими вещами.
- Том такими вещами не интересуется.

Tom böyle şeyler ile ilgilenmiyor.

Мужчины оказывались совсем не такими, как на фотографиях,

Adamlar fotoğraflardaki gibi değildi

и как уровни восприятия могут быть такими высокими?

ve algı seviyeleri ise nasıl bu kadar yüksek olabilir ki?

Мы не можем все быть такими, как Том.

Hepimiz Tom gibi olamayız.

Такими были слова Сталина, обращённые к советским партизанам.

Bunlar Stalin'in Sovyet partizanlarına olan sözleriydi.

Я не знал, что они занимаются такими вещами.

Öyle şeyler yaptıklarını bilmiyordum.

С такими руками мне следовало бы стать хирургом.

Ben böyle ellerle bir cerrah olmalıydım.

- Его научили принимать вещи такими, какие они есть.
- Его научили принимать вещи такими, какие они есть на самом деле.

Ona her şeyi oldukları gibi kabul etmek öğretildi.

Но эти холмы, дороги и запахи были такими знакомыми.

Ancak tepeler, yollar ve burnuma gelen kokular tanıdıktı.

Устройства для спутникового слежения за животными, такими как акулы,

Köpekbalığı gibi hayvanlar için uydu izleme cihazları

Не могу слушать, как ты плачешь такими горькими слезами.

Acı şekilde ağladığını duymaya katlanamam.

- Я таких не знаю.
- Я с такими не знаком.

Öyle birini tanımıyorum.

Я никогда не спорю с такими людьми, как Том.

Tom gibi insanlarla asla tartışmam.

С такими родственниками как он, и враги не нужны.

Onun gibi akrabalarla, kim düşmanlara ihtiyaç duyar ki?

С такими темпами мы ни к чему ни придём.

Böyle devam edersek bir yere gelemeyeceğiz.

Они не кажутся такими уж занятыми, не правда ли?

Onlar çok meşgul görünmüyor, değil mi?

- Мы все так устали.
- Мы все были такими уставшими.

Hepimiz çok yorgunduk.

С такими друзьями, как Том, и враги не нужны.

Tom gibi arkadaşlarla, hiç düşmana ihtiyacınız olmaz.

- С такими короткими большими пальцами тебе будет нелегко играть на пианино.
- С такими короткими большими пальцами вам будет нелегко играть на пианино.

Böylesine kısa başparmaklar piyano çalmanı kolaylaştırmayacak.

Когда люди думают о том, почему динозавры были такими удивительными,

İnsanlar dinozorların niçin ilginç olduğunu düşündüklerinde

С такими мягкими ступнями даже шеститонный самец остается в тени.

Yumuşak tabanları sayesinde altı tonluk bir erkek bile fark edilmeyebilir.

что она никогда не сможет справиться с такими мелкими объектами.

ne kadar cesur ve umut doluydum

но в старые времена мы не сталкивались с такими заболеваниями

ama daha eski çağlar bu tür hastalıklara pek rastlamıyoruz

- Не будь таким эгоистом.
- Не будьте таким эгоистом.
- Не будь такой эгоисткой.
- Не будьте такой эгоисткой.
- Не будьте такими эгоистами.
- Не будьте такими эгоистками.

Çok bencil olma.

Мы не сталкиваемся с такими церемониями, как обучение Мевлюта после смерти.

ölünün arkasından mevlüt okutmak gibi törenlerle karşılaşmayız

Было бы лучше, если бы ты не общался с такими людьми.

Öyle adamlarla iş birliği yapmasan iyi olur.

а также в изучении того, что делает нас такими, какие мы есть.

dikkate alındığında bizi biz yapan şey.

такими как тот ужасный вкус во рту, запах гнилой рыбы, вызывающей жжение,

ağzındaki berbat tat, yanık kokusu, çürümüş balık

в то время как государство имеет дело с такими вещами, как коронавирус,

devlet böyle koronavirüs gibi şeylerle uğraşırken

первая занималась перемещением дополнительных войск, а также вспомогательными службами, такими как больницы,

İlki, ek birlik hareketlerinin yanı sıra hastaneler, askeri polislik, savaş esirleri ve ikmal hatlarının güvenliği

- Хватит быть таким наивным.
- Хватит быть такой наивной.
- Хватит быть такими наивными.

Bu kadar saf olma.

- Не будь таким наивным.
- Не будь такой наивной.
- Не будьте такими наивными.

Bu kadar saf olmayın.

- Как люди могут быть такими слепыми?
- Как люди могут быть настолько слепы?

İnsanlar nasıl bu kadar kör olabilir?

Не так много общего с такими вещами, как параллели полета и магнитные поля

Uçuşsal paralellik ve manyetik alan gibi şeylerle pek de alakası yok

- Почему у них всегда такой усталый вид?
- Почему они всегда выглядят такими уставшими?

Neden onlar hep yorgun görünüyor?

- Не будьте такой ленивой!
- Не будьте таким ленивым!
- Не будьте такими ленивыми!
- Не будь такой ленивой!
- Не будь таким ленивым!
- Не будь таким лентяем.
- Не будь такой лентяйкой.
- Не будьте таким лентяем.
- Не будьте такой лентяйкой.
- Не будьте такими лентяями.
- Не будьте такими лентяйками.

Çok tembel olmayın.

- Не будь таким.
- Не будь такой.
- Не будьте таким.
- Не будьте такой.
- Ну будьте такими.

Böyle olmayın.

При работе с такими инструментами, как дрели и шлифовальные машины, очень важно использовать средства защиты.

Matkap ve taşlama makinesi gibi aletlerle çalışırken koruyucu ekipman kullanmak çok önemli.

- Как ты можешь быть таким наивным?
- Как ты можешь быть такой наивной?
- Как вы можете быть такими наивными?

Nasıl bu kadar saf olabilirsin?

"Ты не любишь Тома?" - "Не то чтобы не люблю - мне просто немного трудно иметь дело с такими людьми".

"Tom'u sevmiyor musun?" "Onu sevmiyorum değil, sadece onun gibi insanlarla ilgi kurmada sorunum var."

- Не будь таким нетерпеливым.
- Не будь такой нетерпеливой.
- Не будьте такой нетерпеливой!
- Не будьте таким нетерпеливым!
- Не будьте такими нетерпеливыми!

Çok sabırsız olma.

- Не будь таким застенчивым!
- Не будь такой застенчивой!
- Не будьте таким застенчивым!
- Не будьте такой застенчивой!
- Не будьте такими застенчивыми!

Çok utangaç olma.

- Ты выглядишь таким счастливым.
- Вы выглядите такими счастливыми.
- Ты выглядишь такой счастливой.
- Вы выглядите такой счастливой.
- Вы выглядите таким счастливым.

Çok mutlu görünüyorsun.

- Ты всегда был таким странным?
- Ты всегда была такой странной?
- Вы всегда были таким странным?
- Вы всегда были такими странными?

Siz her zaman bu kadar garip miydiniz?

- Ты всегда таким был?
- Ты всегда такой была?
- Вы всегда таким были?
- Вы всегда такой были?
- Вы всегда такими были?

Sen hep böyle biri miydin?

- Не будь таким снисходительным.
- Не будьте таким снисходительным.
- Не будь такой снисходительной.
- Не будьте такой снисходительной.
- Не будьте такими снисходительными.

Çok küçümseyen olma.

- Её руки были холодными как лёд.
- Её руки были такими же холодными, как лёд.
- Её руки были так же холодны, как лёд.

Onun elleri buz kadar soğuktu.

- Кто сделал тебя таким счастливым?
- Кто сделал тебя такой счастливой?
- Кто сделал Вас таким счастливым?
- Кто сделал Вас такой счастливой?
- Кто сделал вас такими счастливыми?

Seni kim bu kadar mutlu etti?

- Постарайся не быть таким напряжённым.
- Постарайся не быть такой напряжённой.
- Постарайтесь не быть таким напряжённым.
- Постарайтесь не быть такой напряжённой.
- Постарайтесь не быть такими напряжёнными.

Çok gergin olmamaya çalışın.

- Как ты стал таким сильным?
- Как ты стала такой сильной?
- Как Вы стали таким сильным?
- Как Вы стали такой сильной?
- Как вы стали такими сильными?

Nasıl bu kadar güçlü oldun?

- Как ты стал таким успешным?
- Как Вы стали таким успешным?
- Как вы стали такими успешными?
- Как ты стала такой успешной?
- Как Вы стали такой успешной?

Nasıl bu kadar başarılı oldun?

- Ты был такой сильный.
- Ты был таким сильным.
- Ты была такая сильная.
- Ты была такой сильной.
- Вы были таким сильным.
- Вы были такой сильной.
- Вы были такими сильными.

Sen çok güçlüydün.

- Её руки были холодными как лёд.
- Её руки были такими же холодными, как лёд.
- Её руки были так же холодны, как лёд.
- Руки у неё были холодные как лёд.

Onun elleri buz kadar soğuktu.

- Как ты можешь быть таким эгоистом?
- Как Вы можете быть таким эгоистом?
- Как Вы можете быть такой эгоисткой?
- Как вы можете быть такими эгоистами?
- Как ты можешь быть такой эгоисткой?

Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun?

- Как ты мог быть таким безответственным?
- Как ты могла быть такой безответственной?
- Как Вы могли быть таким безответственным?
- Как Вы могли быть такой безответственной?
- Как вы могли быть такими безответственными?

Nasıl bu kadar çok sorumsuz olabilirsin?

- Ты раньше никогда таким не был.
- Вы раньше никогда таким не были.
- Ты раньше никогда такой не была.
- Вы раньше никогда такой не были.
- Вы раньше никогда такими не были.

Daha önce asla böyle değildin.

- Я тебя никогда таким не видел.
- Я Вас раньше никогда такой не видел.
- Я Вас раньше никогда таким не видел.
- Я тебя раньше никогда такой не видел.
- Я тебя раньше никогда таким не видел.
- Я Вас ещё никогда такой не видел.
- Я Вас ещё никогда таким не видел.
- Я тебя ещё никогда такой не видел.
- Я тебя ещё никогда таким не видел.
- Я тебя никогда такой не видел.
- Я Вас никогда такой не видел.
- Я Вас никогда таким не видел.
- Я вас никогда такими не видел.
- Я вас ещё никогда такими не видел.
- Я вас раньше никогда такими не видел.

Seni daha önce hiç böyle görmemiştim.

- Я никогда не видел тебя такой счастливой.
- Я никогда не видел тебя таким счастливым.
- Я никогда не видел Вас таким счастливым.
- Я никогда не видел Вас такой счастливой.
- Я никогда не видел вас такими счастливыми.

Seni hiç bu kadar mutlu görmedim.

- Я люблю тебя таким, какой ты есть.
- Я люблю тебя такой, какая ты есть.
- Я люблю Вас таким, какой Вы есть.
- Я люблю Вас такой, какая Вы есть.
- Я люблю вас такими, какие вы есть.

- Seni tam olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

- Как ты можешь быть таким жестоким?
- Как Вы можете быть таким жестоким?
- Как Вы можете быть такой жестокой?
- Как вы можете быть такими жестокими?
- Как ты можешь быть такой жестокой?
- Как можешь ты быть так жестока?

Nasıl bu kadar acımasız olabilirsin?

- Как можешь ты быть таким слепым?
- Как ты можешь быть таким слепым?
- Как ты можешь быть настолько слеп?
- Как ты можешь быть такой слепой?
- Как ты можешь быть настолько слепа?
- Как Вы можете быть таким слепым?
- Как Вы можете быть такой слепой?
- Как Вы можете быть настолько слепы?
- Как вы можете быть такими слепыми?
- Как вы можете быть настолько слепы?

Nasıl bu kadar kör olabilirsin?