Translation of "секрете" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "секрете" in a sentence and their turkish translations:

Держите это в секрете!

Bunu gizli tut!

Пожалуйста, держи это в секрете.

Lütfen onu gizli tut.

Лучше храни это в секрете.

Onu bir sır olarak tutsan iyi olur.

Давайте сохраним это в секрете.

Bunu bir sır olarak saklayalım.

- Почему нам нужно хранить это в секрете?
- Почему нам нужно держать это в секрете?

Neden bunu sır olarak saklamalıyız?

Он держит свой возраст в секрете.

O, yaşını gizli tutuyor.

Она держит свой возраст в секрете.

Yaşını gizli tutuyor.

Мы должны держать это в секрете.

Onu bir sır olarak saklamak zorundayız.

Нам пришлось держать это в секрете.

Biz onu gizli tutmak zorunda kaldık.

Том держит свой возраст в секрете.

Tom yaşını gizli tutar.

Операция должна была держаться в секрете.

Operasyonun gizli tutulmalıydı.

Предполагалось, что это будет держаться в секрете.

Bunu sır olarak saklanması gerekiyordu.

Мы держали это от Тома в секрете.

Biz bunu Tom'dan bir sır olarak sakladık.

Давайте сохраним в секрете, что он болен.

Onun hasta olduğu aramızda sır olarak kalsın.

Сведения о военных действиях держались в секрете.

Onlar askeri operasyonlar hakkındaki bilgiyi gizli tuttular.

Я думаю, нам следует держать это в секрете.

Sanırım bunu bir sır olarak saklamalıyız.

- Он держал это в секрете.
- Он хранил это в тайне.

O onu gizli tuttu.

- Я держал это в тайне.
- Я держал это в секрете.

- Bunu bir sır olarak sakladım.
- Onu bir sır olarak sakladım.

Если отношения должны держаться в секрете, то не стоит вступать в них.

Bir ilişki gizli olmak zorundaysa, onun içinde olmamalısın.

- Мы пытались сохранить это в тайне.
- Мы пытались сохранить это в секрете.

Onu sır olarak saklamaya çalışıyoruz.

- Он попросил меня хранить это в секрете.
- Он попросил меня держать это в тайне.

O onu gizli tutmamı istedi.

- Я пообещал ему сохранить это в секрете.
- Я пообещал ему сохранить это в тайне.

Onu sır olarak saklamak için ona söz verdim.

- Почему ты держал это от меня в секрете?
- Почему вы держали это от меня в тайне?

Neden onu benden bir sır olarak saklıyordun?

Я боюсь, что когда ты узнаешь о моем секрете, ты больше никогда не посмотришь на меня как прежде.

Sen sırrımı öğrenir öğrenmez korktum. Bana asla tekrar aynı şekilde bakmayacaksın.

- Почему ты держал это в секрете?
- Почему ты держал это в тайне?
- Почему вы держали это в тайне?

Neden onu bir sır olarak tuttun?

- Том сказал мне, чтобы я хранил это в тайне.
- Том сказал мне, чтобы я хранил это в секрете.

Tom bana bunu sır olarak saklamamı söyledi.

- Том сказал, что нам надо держать это в тайне.
- Том сказал, что нам надо держать это в секрете.

Tom bu sırrı saklamamız gerektiğini söyledi.

- Мне надо было сказать Тому, чтобы он держал это в тайне.
- Мне надо было сказать Тому, чтобы он держал это в секрете.

Tom'a bunu sır olarak saklamasını söylemeliydim.