Translation of "смотрят" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "смотрят" in a sentence and their turkish translations:

Все смотрят.

Tüm dünya izliyor.

- На нас смотрят.
- Люди на нас смотрят.
- На нас люди смотрят.

İnsanlar bize bakıyor.

- Все смотрят на них.
- Все на них смотрят.
- На них все смотрят.

Herkes onlara bakıyor.

- Все смотрят на него.
- Все на него смотрят.
- На него все смотрят.

Herkes ona bakıyor.

- Все на нас смотрят.
- Все смотрят на нас.

Herkes bize bakıyor.

- Все на тебя смотрят.
- Все на вас смотрят.

Herkes sana bakıyor.

- Все на неё смотрят.
- На неё все смотрят.

Herkes ona bakıyor.

- Все смотрят на меня.
- Все на меня смотрят.

Herkes bana bakıyor.

- На тебя люди смотрят.
- На вас люди смотрят.

İnsanlar sana bakıyorlar.

Они смотрят кино.

Film izliyorlardı.

Они не смотрят.

Onlar bakmıyorlar.

Они смотрят телевизор?

Onlar TV izler mi?

- Почему на меня все смотрят?
- Почему все на меня смотрят?

Neden herkes bana bakıyor.

- Почему на меня все смотрят?
- Почему все смотрят на меня?

Herkes neden bana bakıyor?

- Почему все на нас смотрят?
- Почему на нас все смотрят?

Neden herkes bize bakıyor?

- Почему все на вас смотрят?
- Почему все на тебя смотрят?

Neden herkes sana bakıyor?

поэтому они снова смотрят

yani yine göz ediyorlar

Все смотрят на Тома.

Herkes Tom'u izliyor.

Все на меня смотрят.

Herkes bana bakıyor.

Они все смотрят телевизор.

Hepsi televizyon izliyor.

На что они смотрят?

Onlar neye bakıyor?

Они всё ещё смотрят.

Hâlâ bakıyorlar.

- Все смотрят.
- Все наблюдают.

Herkes izliyor.

Они смотрят на нас?

Onlar bize bakıyorlar mı?

- Все в гостиной, смотрят телевизор.
- Все сидят в гостиной и смотрят телевизор.

Oturma odasındaki herkes televizyon izliyor.

- Боже мой, все на меня смотрят!
- Боже мой, все смотрят на меня!

Tanrım, herkes bana bakıyor!

дети пристально смотрят на меня.

genellikle bir çocuk bana dik dik bakar.

Теперь все смотрят на тебя,

Şu an herkes, "Moktor! Moktor!"

580 миллионов смотрят видео онлайн,

580 milyon video izleyen kullanıcı var

или смотрят в экраны ноутбуков.

ve bilgisayarlarına bakmalarını izledim.

Потому что они смотрят телевизор.

Çünkü televizyon izliyorlar.

Почему все смотрят на Тома?

Neden herkes Tom hakkında bu kadar endişeli?

Врачи смотрят на рентгеновский снимок.

Doktorlar bir röntgen filmine bakıyorlar.

Том и Мэри смотрят телевизор.

Tom and Mary televizyon izliyor.

Почему все на меня смотрят?

Herkes neden bana bakıyor?

если есть люди, которые не смотрят

eğer ki izlemeyenler varsa

Я знаю, на что смотрят дети.

Çocukların neye baktıklarını biliyorum.

Дарёному коню в зубы не смотрят.

- Üzümünü ye bağını sorma.
- Beleş atın dişine bakılmaz.

Окна моего дома смотрят на море.

- Evim denize bakıyor.
- Evim full deniz manzaralı.

Мои дети слишком много смотрят телевизор.

Benim çocuklar çok fazla televizyon seyrediyor.

Крутые парни не смотрят на взрыв.

İyi çocuklar patlamalara bakmaz.

- Не выношу, когда на меня так смотрят.
- Терпеть не могу, когда на меня так смотрят.

Böyle bakılmaya katlanamam.

так как этот фильм все еще смотрят

bu film de hala izlendiğine göre

Ей нравится, когда мальчики смотрят на неё.

Onlar kendilerine bakan çocuğu seviyor.

Никто не работает. Все смотрят Кубок мира.

Hiç kimse çalışmıyor. Herkes Dünya Kupası'nı izliyor.

Женщины смотрят на всё через призму денег.

Bir kadın her şeyi para açısından düşünür.

Том и Мэри смотрят телевизор в гостиной.

Tom ve Mary oturma odasında TV izliyor.

Том и Мэри часто смотрят фильмы вместе.

Tom ve Mary sık sık filmleri birlikte izlerler.

- Том с Мэри смотрят телевизор и едят картофельные чипсы.
- Том и Мэри смотрят телевизор и едят чипсы.

Tom ve Mary televizyon izliyorlar ve patates cipsi yiyorlar.

и первое, что там делают, — смотрят под капот.

yapacağı ilk şey kaputun altına bakmak olur

но так как этот фильм все еще смотрят

ama bu film hala daha izlendiğine göre

Некоторые люди читают газеты и смотрят телевизор одновременно.

Bazı insanlar gazete okurlar ve aynı zamanda TV izlerler.

Мне не нравится, когда люди смотрят на меня.

Bana bakan insanları sevmiyorum.

- Все глядят на Тома.
- Все смотрят на Тома.

Herkes Tom'a bakıyor.

Другие страны с завистью смотрят на нашу территорию.

- Diğer ülkeler topraklarımıza kıskançlıkla bakıyorlar.
- Diğer ülkeler bölgemize kıskançlıkla bakıyorlar.

у нас 90% 12-летних подростков регулярно смотрят порно.

12 yaşındaki çocukların %90'ının düzenli olarak porno izlediğini biliyoruz.

Тут уже посетители оборачиваются, смотрят на тебя и смеются.

tüm müşteriler dönüp size bakıyor ve gülüyorlar.

но сотни миллионов людей всё равно смотрят из дома,

fakat şimdiden yüz milyonlarca insan evlerinden izliyorlar

они никогда не смотрят друг на друга в упор.

aslında yüz yüze gelmezler.

теперь вы понимаете, почему фильмы до сих пор смотрят

şimdi anladınız mı filmlerin neden hala izlendiğini

Они просто смотрят то, что им показывают телевизионные СМИ

Televizyon medyasının onlara gösterdiği şeyi izliyorlar sadece

Если вы знаете, люди вокруг вас уже внимательно смотрят

Farkındaysanız etrafındaki insanlar da zaten dikkatlice ona bakıyor

Том спрашивал себя, почему все пристально смотрят на него?

Tom niçin herkesin ona baktığını merak ediyordu.

Люди, страдающие аутизмом, зачастую не смотрят в глаза собеседнику.

Otizmli kişiler, birisiyle konuşurken çoğu zaman göz teması kurmazlar.

- Они пристально смотрят на Тома.
- Они пялятся на Тома.

Onlar Tom'a bakıyorlar.

У меня такое чувство, что на меня все смотрят.

Herkes beni izliyor gibi hissediyorum.

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

uçağa binenler şöyle göz ucuyla pencereden dışarıya bir baksın

- Богатые иногда презирают бедных.
- Богатые иногда смотрят свысока на бедных.

Zenginler bazen fakirleri hor görürler.

и 3 000 людей, которые постоянно смотрят на часы, решает всё.

3000 saat gözleyicisi arasındaki fark paha biçilemez.

Иногда богачи смотрят свысока на тех, у кого не много денег.

Bazen zengin insanlar çok parası olmayan diğer insanlara tepeden bakarlar.

На запуск искусственных спутников Земли часто смотрят как на исследование космоса.

Yapay dünya uydularının fırlatılmasına yaygın olarak uzayın bir keşfi gözüyle bakılmaktadır.

Миллиарды людей по всему миру не смотрят чемпионат мира по футболу в данный момент.

Şu anda tüm dünyada Dünya Kupası'nı izlemeyen milyarlarca insan var.

В наши дни на них смотрят с подозрением, потому что они были написаны сотни лет

Bunlara bugünlerde şüpheyle bakılıyor çünkü yüzlerce yıl

те, кто смотрят сейчас, говорят, что это то же самое, мой друг, ты говоришь, что не говоришь да

şuan izleyenler şey diyor bu benim aynı şu arkadaşım demiyomusunuz diyorsunuz evet işte o arkadaşınız

- К сожалению, люди чаще смотрят телевизор, чем читают книги.
- К сожалению, мы чаще смотрим телевизор, чем читаем книги.

Maalesef kitap izlemekten çok televizyon izliyoruz.

Люди из так называемых "стран первого мира" так смотрят на нас — латиноамериканцев, словно мы ещё не изобрели колесо.

Sözde birinci dünyadan insanlar biz Latinlere tekerleği henüz icat etmemiş gibi bakıyor.

- Они на тебя пялятся.
- Они на вас пялятся.
- Они на тебя уставились.
- Они на вас уставились.
- Они на тебя смотрят.

Onlar size bakıyor.