Examples of using "скажем" in a sentence and their turkish translations:
Tom'a söylemeye gidelim.
Doğruyu söyleyelim.
Gidelim ve diğerlerine söyleyelim.
Sadece hayır diyelim.
Ne zaman ona söyleyeceğiz?
Tom'a söyleyeceğiz.
Onlara söylemeye gidelim.
Ona söylemeye gidelim.
Ona söylemeye gidelim.
Ona söyleyeceğiz.
Ona söyleyeceğiz.
sorun bizde diyelim geçelim
Biz şimdilik Karun diyelim
Tom'a ne söyleyeceğiz?
Biz kimseye söylemeyiz.
Ona ne söyleriz?
Ne zaman onlara söyleyeceğiz?
Ne zaman ona söyleyeceğiz?
Ona ne söyleyeceğiz?
Tom'a ne zaman söyleyeceğiz?
Onlara ne söyleyeceğiz?
Tom'a yarın anlatırız.
Sadece şaşırmadığımı söyleyelim.
Onlara teşekkür edelim.
Ona teşekkür edelim.
Ona teşekkür edelim.
Ve biz de, ''Evet tabii güzel bir gündü.
O güzel yolculuğun resmini alın.
bunun sonucunda bir kırılma meydana geldi diyelim
kabul ediyorum dünya düz diyelim
Biz o konuyu kimseye söylemeyeceğiz.
aman kimseye dokunmasın ama yine de söyleyeceğimizi söyleyelim dediler
Mesela bir üniversitenin öğrenci kabul yöneticisisiniz
hayat böyle neyse diyelim geçelim
yani hatırlamak istemez diyelim
Söylemeyeceğiz.
Onlara söyleyeceğiz.
- Bir laf söylemeyeceğiz.
- Tek kelime etmeyeceğiz.
Kimseye onlardan bahsetmeyeceğiz.
Ona ne söyleriz?
Dinlenmek gibi daha yoğun bir ruh hali içindeyken
Tom'a teşekkür edelim.
Ama diyelim ki kesinlikle, %100 virüse sahip değilsiniz.
Onun, tahminen, elli bin yeni var.
Toma söylememizi ister misin?
Ama bilmem gerekiyordu. Bilmek istiyordum.
- Kimseye anlatmayalım.
- Kimseye söylemeyelim.
-yılı karıştırabilirim sadece Anneler Günüydü diyelim,
Biz bu paranın bir kısmını, mesela, röportaj gezileri için uçak biletlerine öderiz.
- Olanları ona anlatalım.
- Ne olduğunu ona anlatalım.
Varsayalım ki on bin doların olsa ne yaparsın?
fakat bu durum yarasaların insanlardan intikamı dersek yanlış olmaz
biz onu küçük kıralım derken ya büyük bir kırılma meydana gelirse?
Tom'a bu gece uğramak için çok yorgun olduğumuzu söyleyelim.
Kabul edelim ki, bu imkansız. Biz onu asla yapmayacağız.