Translation of "сердечный" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "сердечный" in a sentence and their turkish translations:

Том очень сердечный человек.

Tom çok cana yakın.

У меня сердечный приступ.

Ben bir kalp krizi geçiriyorum.

Он перенёс сердечный приступ.

O bir kalp krizi geçirmişti.

У меня будет сердечный приступ.

Kalp krizi geçireceğim.

У него будет сердечный приступ.

Bir kalp krizi geçirecek.

У Тома, похоже, сердечный приступ.

Tom kalp krizi geçiriyor gibi görünüyor.

- У Тома был сердечный приступ.
- У Тома случился сердечный приступ.
- У Тома был инфаркт.

Tom bir kalp krizi geçirdi.

- У Вас когда-нибудь был сердечный приступ?
- У тебя когда-нибудь был сердечный приступ?

Hiç kalp krizi geçirdin mi?

У Тома случился лёгкий сердечный приступ.

Tom hafif bir kalp krizi geçirdi.

и страхи упали, у него был сердечный приступ

ve korkusuna yeniş düştü kalp krizi geçirdi

Я думал, что со мной приключится сердечный приступ.

Kalp krizi geçireceğimi sandım.

Семья, куда я приехал, оказала мне сердечный приём.

Kalabalıki ailem bana sıcak bir karşılama yaptı.

- У меня был сердечный приступ.
- У меня был приступ.

Kriz geçirdim.

Сердечный приступ часто случается как гром среди ясного неба.

Bir kalp krizi çoğunlukla mavi gökyüzünden gelen bir şimşek gibi gelir.

- У меня был сердечный приступ.
- У меня случился сердечный приступ.
- У меня случился инфаркт.
- У меня произошел инфаркт.
- У меня был инфаркт.

Ben bir kalp krizi geçirdim.

Лейла принимала лекарство, которое могло вызвать у неё сердечный приступ.

Leyla kalp krizine neden olabilecek bir ilaç alıyordu.

- В прошлом году у Тома был сердечный приступ.
- В прошлом году у Тома случился сердечный приступ.
- В прошлом году у Тома был инфаркт.

Tom geçen yıl bir kalp krizi geçirdi.

- У меня чуть сердечный приступ не случился.
- У меня чуть инфаркт не случился.

Neredeyse kalp krizi geçiriyordum.

Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.

Kalp krizi geçirmenin her zaman doğanın senin öldüğünü anlatma şekli olduğunu düşündüm.

У моего отца вчера случился сердечный приступ, но ему повезло, что до больницы было рукой подать.

Babam dün bir kalp krizi geçirdi fakat yakınlarda bir kliniğe sahip olduğu için şanslıydı.

При взгляде на лицо жены, покрытое зелёными пятнами, с ним случился сердечный приступ. Ещё одна жертва огурца-убийцы!

Karısının yeşil noktalarla kaplanmış yüzünü görünce kalp krizi geçirdi. Katil salatalığın bir kurbanı daha!

- У меня из-за тебя чуть сердечный приступ не случился.
- Ты чуть не довела меня до сердечного приступа.
- Вы меня чуть до сердечного приступа не довели.
- У меня из-за вас чуть сердечный приступ не случился.
- Ты меня чуть до инфаркта не довёл.
- Вы меня чуть до инфаркта не довели.

Neredeyse kalbime inecekti.

- У Тома чуть не случился сердечный приступ, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.
- Тома чуть инфаркт не хватил, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.

Tom Mary'nin çatının kenarında durduğunu gördüğü zaman neredeyse kalp krizi geçirmişti.

- Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
- Когда она мне сказала, что беременна, у меня чуть с сердцем плохо не стало.
- Когда она сказала мне, что беременна, меня чуть инфаркт не хватил.
- Когда она сказала мне, что беременна, у меня чуть инфаркт не случился.

Bana hamile olduğunu söylediğinde, neredeyse kalbime iniyordu.