Translation of "посреди" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "посреди" in a sentence and their turkish translations:

Не разговаривайте посреди урока.

Dersin ortasında konuşma.

Тигр лежал посреди клетки.

Kaplan kafesin ortasına uzanmıştı.

Судно опрокинулось посреди океана.

- Gemi okyanusun ortasında devrildi.
- Gemi okyanusun ortasında alabora oldu.

Том стоял посреди комнаты.

Tom odanın ortasında duruyordu.

Дети играли посреди улицы.

Çocuklar caddenin ortasında oyuyordu.

Машина остановилась посреди дороги.

Araba yolun ortasında istop etti.

Посреди сада была клумба.

Bahçenin ortasında bir çiçeklik vardı.

Он стоял посреди комнаты.

O, odanın ortasında duruyordu.

Том стоял посреди дороги.

Tom yolun ortasında duruyordu.

- У нас кончился бензин посреди пустыни.
- Посреди пустыни у нас кончился бензин.
- У нас закончился бензин посреди пустыни.

Çölün ortasında benzinimiz bitti.

Сломавшийся автомобиль стоял посреди дороги.

Arızalı bir araba yolun ortasında duruyordu.

Том разбудил Мэри посреди ночи.

Tom gece yarısı Mary'yi uyandırdı.

Что это за холмик посреди поля?

Sahanın ortasındaki o küçük höyük nedir?

Но, к счастью, как раз посреди этого,

Neyse ki tam da bunların ortasında

Том прислал мне текстовое сообщение посреди ночи.

Tom gecenin ortasında bana bir mesaj gönderdi.

Посреди студенческого городка стоит изваяние основателя университета.

Üniversite kampüsünün merkezinde kurucusunun heykeli duruyor.

Гавайи выглядят одиноким островом посреди Тихого океана.

Hawaii, Pasifik ortasında yalnız bir ada gibi görünüyor.

У нас закончился бензин прямо посреди перекрёстка.

Kavşağın ortasında gazımız bitti.

- Он проснулся среди ночи.
- Он проснулся посреди ночи.

Gecenin bir yarısında uyandı.

- Она проснулась среди ночи.
- Она проснулась посреди ночи.

O, gecenin ortasında uyandı.

- Церковь находится в центре деревни.
- Церковь находится посреди деревни.

Kilise köyün ortasındadır.

Дерьмо! Кто этот кретин, посмевший звонить мне посреди ночи?!

Kahretsin, gecenin bir yarısında beni aramaya cesaret eden pislik kim ?!

- Том проснулся в середине ночи.
- Том проснулся посреди ночи.

Tom gecenin ortasında uyandı.

Это что-то вроде того, как вы просыпаетесь посреди ночи

Gece yarısı uyandığınızda

- Мэри разбудила Тома посреди ночи.
- Мэри разбудила Тома среди ночи.

Mary gece yarısında Tom'u uyandırdı.

- Я проснулся посреди ночи.
- Я проснулся среди ночи.
- Я проснулась среди ночи.

Ben gecenin ortasında uyandım.

- Иногда моя собака лает посреди ночи.
- Иногда моя собака лает среди ночи.

Bazen köpeğim gece yarısında havlar.

И сказал Бог: "Да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды".

Tanrı, "Suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın" diye buyurdu.

Но посреди ночного шума джунглей трудно общаться. То, как шерстокрылы с этим справились, обнаружили только недавно.

Fakat yağmur ormanının gece gürültüsünde iletişim kurmak zor. Kolugo'nun buna çözümü daha çok yeni keşfedildi.

Том посреди ночи бросал камни в окно Мэри, чтобы привлечь её внимание, но вместо этого в итоге разбил стекло, и отец Мэри вызвал полицию.

Tom onun dikkatini çekmek için gecenin ortasında Mary'nin penceresine taşlar attı fakat bunun yerine onun camını kırarak sonuçlandı ve Mary'nin babası polisi aradı.