Translation of "полудня" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "полудня" in a sentence and their turkish translations:

Я подожду до полудня.

Ben öğlene kadar bekleyeceğim.

Почта приходит до полудня.

Posta öğleden önce gelir.

Оставайся дома до полудня.

Öğleye kadar evde kal.

Том проснулся около полудня.

Tom neredeyse öğleyin uyandı.

Том приедет около полудня.

Tom öğlen civarında gelecek.

Около полудня может пойти дождь.

Öğle civarında yağmur yağabilir.

Он пробудет здесь до полудня.

O, öğleye kadar burada olacak.

До полудня он не пришёл.

O, öğleye kadar gelmedi.

Он пришёл сюда до полудня.

O buraya öğleden önce geldi.

Я не пью до полудня.

Öğleden önce içki içmem.

Мы прибыли туда до полудня.

Biz öğleden önce oraya vardık.

Куда ты собираешься после полудня?

Bu öğleden sonra nereye gidiyorsun?

Он не появлялся до полудня.

Yaklaşık öğleye kadar görünmedi.

Том будет здесь до полудня.

Tom öğlene kadar burada olacak.

Я буду здесь до полудня.

Öğlene kadar burada olacağım.

Встреча окончилась в три после полудня.

Toplantı öğleden sonra saat üçte sona erdi.

- Было около полудня.
- Был почти полдень.

Neredeyse öğle idi.

Поезд прибудет на вокзал до полудня.

Tren öğleden önce istasyona varacak.

Бетти сможет прийти ещё до полудня.

Betty öğleden önce gelebilecek.

Я встретил его в районе полудня.

Yaklaşık öğleyin onunla karşılaştım.

Том был у нас после полудня.

O öğleden sonra Tom bizimleydi.

Ты занят в воскресенье после полудня?

Pazar öğleden sonra meşgul müsün?

Я вчера был дома до полудня.

Dün öğleye kadar evdeydim.

Они свяжутся с нами до полудня.

Onlar bugün öğleden önce bizimle iletişime geçecekler.

Думаю, мы доберёмся туда до полудня.

Sanırım öğleden önce oraya varacağız.

Я позвоню Вам завтра после полудня.

Yarın öğleden sonra seni arayacağım.

Я дал им поспать до полудня.

Öğleye kadar onların uyumasına izin verdim.

Я дал ему поспать до полудня.

Öğleye kadar onun uyumasına izin verdim.

Я дал ей поспать до полудня.

Öğleye kadar onun uyumasına izin verdim.

Том выбрался из постели только после полудня.

Tom öğleden sonrasına kadar yataktan çıkmadı.

После полудня магазины закрыты из-за жары.

Mağazalar sıcak nedeniyle öğleden sonra kapalıdırlar.

Мне нужно прибыть в Бостон до полудня.

Benim öğleden önce Boston'a varmam gerekir.

Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня?

Öğleden önce onun evine varacağımızı düşünüyor musun?

Возможно, мы прибудем на станцию Токио около полудня.

Öğle civarı Tokyo istasyonuna varmamız olası.

- Мы обедаем около полудня.
- Мы обедаем около двенадцати.

Biz yaklaşık olarak öğleyin öğle yemeği yeriz.

После полудня солнце светит прямо в мою комнату.

Öğleden sonra güneşi doğrudan odama gelir.

- Том спал до полудня.
- Том спал до двенадцати.

Tom öğlene kadar uyudu.

Я хочу, чтобы это мне доставили до завтрашнего полудня.

Yarın öğleye kadar onun bana teslim edilmesini istiyorum.

Как и обычно, Майк опоздал на встречу после полудня.

Her zamanki gibi, Mike, bu öğleden sonra toplantı için geç kalmıştı.

Том должен был быть здесь весь день после полудня.

Tom'un bütün öğleden sonra burada olması gerekiyordu.

Я должен быть в Бостоне до полудня завтрашнего дня.

Yarın öğleden önce Boston'da olmalıyım.

- Будет ли дождь сегодня днем?
- Будет ли дождь после полудня?

Bu öğleden sonra yağmur yağacak mı?

Я собираюсь сделать мою домашнюю работу, когда вернусь домой после полудня.

Bu öğleden sonra eve geldiğimde ev ödevimi yapacağım.

- Где вы были вчера днём?
- Где вы были вчера после полудня?

Dün öğleden sonra neredeydin?

Том надеется, что Мэри сможет прийти к нему домой после полудня.

Tom Mary'nin bu öğleden sonra evine uğrayabileceğini umuyor.

Вчера после полудня ​​я сделал домашнее задание, затем я увидел моих друзей.

Dün öğleden sonra ev ödevimi yaptım sonra arkadaşlarımı gördüm.

- Я думал, ты проспишь до полудня.
- Я думал, ты проспишь до двенадцати.

Öğleye kadar uyuyacağını düşünüyordum.

- Он должен был приехать до полудня.
- Он должен был приехать до двенадцати.

Onun öğleden önce gelmesi gerekirdi.

- Мы уезжаем завтра днём​​.
- Мы уезжаем завтра после полудня​​.
- Мы уезжаем завтра после обеда.

Yarın öğleden sonra ayrılırız.

- Я хотел бы увидеться с ним завтра после полудня.
- Я хотел бы увидеться с ним завтра днём.

- Onu yarın öğleden sonra görmek isterim.
- Yarın öğleden sonra onu görmek istiyorum.

- По субботам занятия в школе заканчиваются до полудня.
- По субботам занятия в школе заканчиваются до двенадцати дня.

Okul Cumartesi günleri öğleden önce biter.

- По воскресеньям я часто валяюсь в постели до полудня.
- По воскресеньям я часто валяюсь в постели до двенадцати.

Pazar günleri öğlene kadar genellikle yatakta kalırım.

- Ты занят завтра днём?
- Ты занята завтра днём?
- Вы заняты завтра днём?
- Вы заняты завтра после обеда?
- Ты занят завтра после обеда?
- Ты занята завтра после обеда?
- Ты занят завтра после полудня?
- Ты занята завтра после полудня?
- Вы заняты завтра после полудня?
- Ты занят завтра во второй половине дня?
- Ты занята завтра во второй половине дня?
- Вы заняты завтра во второй половине дня?

Yarın öğleden sonra meşgul müsün?

- Я позвоню Вам завтра после полудня.
- Я позвоню вам завтра во второй половине дня.
- Я позвоню тебе завтра во второй половине дня.

Yarın öğleden sonra seni arayacağım.

- Он приедет во второй половине дня пятого числа.
- Он приедет после полудня пятого числа.
- Он прибудет во второй половине дня пятого числа.

Beşinci günün öğleden sonrasında gelecek.