Translation of "отчасти" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "отчасти" in a sentence and their turkish translations:

- Ты отчасти прав.
- Отчасти вы правы.

Kısmen doğrusun.

Отчасти это правда.

O kısmen doğru.

Том отчасти прав.

Tom bir yerde haklı.

Это отчасти верно.

O, kısmen doğru.

Я отчасти прав.

Ben kısmen haklıyım.

Отчасти из-за этого

Biraz da bunun sonucu olarak

Отчасти результатом этого стало

Kısmen bunun sonucu olarak

Мы были отчасти правы.

Biz kısmen haklıydık.

Это отчасти твоя вина.

Bu kısmen senin hatan.

Это отчасти моя вина.

Bu kısmen benim hatam.

Том отчасти винит себя.

Tom kısmen kendini suçluyor.

Том был отчасти прав.

Tom kısmen haklıydı.

Том прав только отчасти.

Tom sadece kısmen haklı.

Я был отчасти прав.

Kısmen haklıydım.

отчасти из-за этого гнева

biraz da bu öfkenin sonucu olarak

Я отчасти согласен с вами.

Kısmen sizinle aynı fikirdeyim.

Отчасти это была моя вина.

Bu kısmen benim hatamdı.

Сказанное Томом отчасти было правдой.

Tom'un söylediğinin bir kısmı gerçekti.

- Я отчасти согласен с тем, что вы сказали.
- Я отчасти согласен с тем, что ты сказал.
- Я отчасти согласен с тем, что ты сказала.
- Отчасти я согласен с тем, что ты сказал.
- Отчасти я согласен с тем, что ты сказала.
- Отчасти я согласен с тем, что вы сказали.

Söylediğin şeylerden bazılarını kabul ediyorum.

Что ж, отчасти из-за пассивности,

Kısmen adalet yüzünden

Его смерть была отчасти моей виной.

Onun ölümü kısmen benim hatamdı.

Я отчасти ожидал, что это случится.

Bunun olmasını yarı yarıya bekliyordum.

- Я был наполовину прав.
- Я была наполовину права.
- Я был отчасти прав.
- Я была отчасти права.

Kısmen haklıydım.

отчасти чтобы и самому стать лучшим лидером.

kendim için de daha iyi bir lider olabilmek adına öğrenmek istedim.

То, что говорит Том, верно лишь отчасти.

Tom'un söylediği sadece kısmen doğru.

Я знаю, что это отчасти моя вина.

Ben kısmen suçlanacağımı biliyorum.

- Часть его истории верна.
- Его история отчасти правда.

Onun hikayesinin bir kısmı doğrudur.

Том знает, что он в этом отчасти виноват.

Tom kısmen sorumlu tutulacağını biliyor.

Я знаю, что это была отчасти моя вина.

Onun kısmen benim hatam olduğunu biliyorum.

Острая нехватка жилья отчасти является причиной завышенных арендных ставок.

Yükselmiş kiralar için kısmen şiddetli konut sıkıntısı suçlanacaktır.

Он считает, что их успех можно отчасти объяснить уникальным мировоззрением…

Başarılarının kısmen benzersiz bir zihniyete atfedilebileceğine inanıyor…

а отчасти из-за того, что справедливость — это не всегда просто.

kısmen adaletin her zaman kolay olmamasından.

Том и Мэри всегда говорят об одном и том же. Это становится отчасти скучным.

Tom ve Mary her zaman aynı eski şeyler hakkında konuşurlar. Bu bir tür sıkıcıdır.

- Отчасти я согласен с Вами.
- В какой-то степени я с тобой согласен.
- До некоторой степени я с вами согласен.

Ben, bir dereceye kadar sizinle aynı fikirdeyim.