Translation of "никакой" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "никакой" in a sentence and their turkish translations:

Никакой ошибки нет.

Hata yok.

Нет никакой причины.

Hiçbir sebep yok.

- Нет никакой необходимости делать это.
- Нет никакой надобности делать это.

Kesinlikle onu yapmaya gerek yok.

- У меня нет никакой боли.
- Я не чувствую никакой боли.

Herhangi bir ağrım yok.

- Я не заметил никакой разницы.
- Я не заметила никакой разницы.

Ben herhangi bir farkı fark etmedim.

Никакой новой истории восстановления!

Yeni bir restorasyon hikâyesi yoktu!

Я никакой не особенный.

Ben özel biri değilim.

От этого никакой пользы.

Bunun yararı olmadı.

Никакой свободы врагам свободы.

Özgürlük düşmanları için özgürlük yoktur.

Не вижу никакой проблемы.

Herhangi bir sorun görmüyorum.

Никакой срочности не было.

Acil durum yoktu.

Не было никакой агрессии.

Saldırı yoktu.

- Спешки нет.
- Спешки никакой нет.

Hiç acelesi yok.

Я не вижу никакой разницы.

Herhangi bir fark görmüyorum.

- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

- Hiç umut yok.
- Ümit yok.

Там не было никакой кошки.

Burada hiç kedi yoktu.

Не вижу здесь никакой связи.

Burada herhangi bir bağlantı görmüyorum.

Никакой ловушки в этом нет.

Bunda hiçbir tuzak yok.

Я не вижу никакой альтернативы.

Herhangi bir alternatif düşünemiyorum.

Никакой связи обнаружено не было.

Hiçbir ilişki bulunmadı.

Я не потерплю никакой критики.

Hiç eleştiriye tahammül etmeyeceğim.

- Нет никакой разницы.
- Разницы нет.

- Farklılık yok.
- Herhangi bir fark yok.

У меня нет никакой системы.

Benim bir sistemim yok.

Я не хотел никакой вечеринки.

Ben bir parti istemedim.

- Ты бесполезен.
- Ты бесполезна.
- Вы бесполезны.
- От тебя никакой пользы.
- От вас никакой пользы.

Sen faydasızsın.

- Мы не ждём от тебя никакой помощи.
- Мы не ждём от вас никакой помощи.

Sizden herhangi bir yardım beklemiyoruz.

- Том не ждёт от тебя никакой помощи.
- Том не ждёт от вас никакой помощи.

Tom senden herhangi bir yardım beklemiyor.

Нет никакой надежды на его выздоровление.

Onun hiçbir iyileşme umudu yok.

Я не вижу никакой существенной разницы.

Önemli bir fark görmüyorum.

"Нет никакой причины ходить в маске...

"Maskeyle dolaşmak için bir nedenimiz yok,...

Ты не оставил мне никакой альтернативы.

Bana herhangi bir alternatif vermedin.

Нет никакой надежды на его успех.

Onun başarısından hiç umut yok.

Я не вижу здесь никакой проблемы.

Burada herhangi bir sorun görmüyorum.

Не вижу никакой причины для этого.

Bunun için herhangi bir neden görmüyorum.

И, конечно же, никакой пиццы по-неаполитански.

Tabii Yeni Dünya'daki domatesler henüz bulunmamışken

к сожалению у нас нет никакой информации

herhangi bir bilgiye sahip değiliz malesef

С его стороны не было никакой ошибки.

Onun rolünde hiç hata yoktu.

Этот велосипед старый, но лучше, чем никакой.

Bu bisiklet eski; ama hiç yoktan iyidir.

Нет в мире никакой горы выше Эвереста.

- Dünyada Everest'ten daha yüksek hiçbir dağ yoktur
- Dünyadaki hiçbir dağ Everest'ten daha yüksek değildir.

Об этом не может быть никакой речи.

Bu tamamen söz konusu olamaz.

- Нет надежды.
- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

- Hiç umut yok.
- Ümit yok.

Никакой замены этим ресурсам внутри России нет.

- Rusya'da bu kaynakların herhangi bir yedeği yok.
- Rusya'nın içinde bu kaynakların herhangi bir alternatifi bulunmamaktadır.

Том не ждёт от Мэри никакой помощи.

Tom, Mary'den herhangi bir yardım beklemiyor.

По-моему, твоя теория не выдерживает никакой критики.

Sanırım hikayenin tutar tarafı yok.

У меня не было никакой возможности там расслабиться.

Benim orada dinlenmek için hiçbir şansım yoktu.

- Там нет никакой замены.
- Там нет никакого заменителя.

Hiç vekil yok.

Я не взял с собой никакой тёплой одежды.

Hiç kalın giysi getirmedim.

У меня нет никакой информации на этот счёт.

Benim o konuda hiçbir bilgim yok.

Мы ни от кого не получили никакой помощи.

Hiç kimseden yardım almadık.

От Тома в таких ситуациях всегда никакой пользы.

Tom genellikle bu durumlarda işe yaramaz.

никакой системы санитарного контроля не было и в помине.

sağlık hizmetlerinin olmayışı bir yana

Я не вижу никакой связи между этими двумя вопросами.

O iki problem arasında herhangi bir yakınlık görmüyorum.

- Повар из меня никакой.
- Я не ахти какой повар.

Ben berbat bir aşçıyım.

- У меня нет кошки.
- Нет у меня никакой кошки.

Benim bir kedim yok.

- Том не любит никакой спорт.
- Том не любит спорт.

Tom herhangi bir sporu sevmez.

Дело в том, что нет никакой гарантии, что вода там,

Sorun şu ki bu tarafta da su bulunduğunun garantisi yok.

Иногда мне также казалось, что это не приносит никакой пользы.

Ayrıca daha iyi olmadan daha kötüye gidebileceğim dönemler oldu.

не так, у астронавтов не будет никакой надежды на спасение.

kurtulma ümidi kalmayacaktı.

- Ты не сделал ничего плохого.
- Ты не совершил никакой ошибки.

Sen yanlış bir şey yapmadın.

Кроме дивана и стола, никакой мебели в гостиной не было.

Bir koltuk ve masa dışında, oturma odasında hiç mobilya yoktu.

- Том не предложил нам никакой еды.
- Том не предложил нам поесть.

Tom bize yiyecek bir şey sunmadı

- Ему нет никакой причины уходить в отставку.
- Ему нет причин увольняться.

- Onun istifa etmesi için bir neden yok.
- Onun istifa etmesi için bir sebep yok.

Билли и его отец не имели никакой связи около двадцати лет.

Billy ve babasının yaklaşık yirmi yıldır birbirleriyle alakası yok.

Для вас, в самом деле, нет никакой причины ехать в Бостон.

Boston'a gitmen için gerçekten hiçbir neden yok.

Теперь мы можем сказать, что мы не видели никакой странности или тайны.

şimdi biz ne tuhaflık gördük nede gizem gördük diyebilirsiniz

Там не было никакой разницы между изображениями посадки на Луну и моделирования

Ay'a iniş görüntüleriyle simülasyonun arasında fark yoktu

У неё не было денег, поэтому она не могла купить никакой еды.

Onun parası yoktu ve herhangi bir yiyeceği alamıyordu.

- Том не ждал ни от кого помощи.
- Том не ждал никакой помощи.

Tom herhangi bir yardım beklemiyordu.

Он не надеялся на спасение, он знал, что у него нет никакой надежды.

Kurtulmayı ummuyordu, hiç ümidi olmadığını biliyordu.

- Повар из меня никакой.
- Я не очень хорошо готовлю.
- Повар из меня неважный.

Ben iyi bir aşçı değilim.

- Там не было никакой кошки.
- Там не было кошки.
- Там не было кота.

Hiç kedi yoktu.

- Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.
- Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая.

Unuttuğum için üzgünüm. Bugün tamamen zil zurna sarhoşum.

- Том сказал мне, что не знает никакой Мэри.
- Том мне сказал, что не знает никого по имени Мария.

Tom bana Mary adında hiç kimseyi tanımadığını söyledi.

- Том, кажется, уже пьян в стельку.
- Том уже, кажется, никакой.
- Том, похоже, уже в зюзю.
- Том уже, похоже, убитый в хлам.

Tom zaten oldukça israf edilmiş görünüyor.

И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.

Varımı yoğumu sadaka olarak dağıtsam, bedenimi yakılmak üzere teslim etsem, ama sevgim olmasa, bunun bana hiçbir yararı olmaz.

- Я никакой из них не хочу.
- Я никакую из них не хочу.
- Я ни один из них не хочу.
- Я ни одну из них не хочу.

Onlardan herhangi birini istemiyorum.

- Мне так и не удалось с ним поговорить.
- У меня не было никакой возможности поговорить с ним.
- У меня совсем не было возможности поговорить с ним.

Onunla konuşmaya hiç fırsatım olmadı.

- Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.
- В теории между практикой и теорией нет разницы, но на практике она есть.

- Teoride, teori ve pratik arasında hiçbir fark yoktur. Fakat pratikte var.
- Teoride, teori ve uygulama arasında farklılık yok. Ama uygulamada var.

- Мне ни один не нравится.
- Мне не нравится ни одна из них.
- Мне ни одна из них не нравится.
- Мне никакой из них не нравится.
- Мне никакая из них не нравится.

Onlardan hiçbirini sevmiyorum.