Translation of "мечты" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "мечты" in a sentence and their turkish translations:

- Мечты сбываются.
- Мечты становятся реальностью.
- Мечты воплощаются в жизнь.

Hayalleri gerçek olur.

- Их мечты сбылись.
- Их мечты осуществились.

Onun hayalleri gerçekleşti.

- Мечты Тома осуществились.
- Мечты Тома сбылись.

Tom'un rüyaları gerçek oldu.

- Наши мечты сбылись.
- Наши мечты осуществились.

Hayallerimiz gerçek oldu.

- Ваши мечты осуществятся.
- Твои мечты осуществятся.

- Hayallerin gerçekleşecek.
- Rüyaların gerçek olacak.

- Надеюсь, твои мечты осуществятся.
- Надеюсь, ваши мечты осуществятся.
- Надеюсь, твои мечты сбудутся.
- Надеюсь, ваши мечты сбудутся.

Umarım hayallerin gerçekleşir.

Иногда мечты сбываются.

Rüyalar bazen gerçek olur.

Это работа мечты.

- Bu ideal bir iş.
- Bu hayalimdeki iş.

Мечты действительно сбываются.

Rüyalar gerçekleşir.

Твои мечты сбылись.

Hayallerin gerçekleşti.

Мечты Тома сбылись.

Tom'un hayalleri gerçekleşti.

- Надеюсь, что все твои мечты сбудутся.
- Надеюсь, все твои мечты сбудутся.
- Надеюсь, все ваши мечты исполнятся.
- Надеюсь, все ваши мечты сбудутся.
- Надеюсь, все твои мечты исполнятся.
- Надеюсь, все ваши мечты осуществятся.
- Надеюсь, все твои мечты осуществятся.

Umarım tüm hayallerin gerçekleşir.

- Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
- Надеюсь, все ваши мечты сбудутся.
- Надеюсь, все твои мечты исполнятся.
- Надеюсь, все ваши мечты осуществятся.
- Надеюсь, все твои мечты осуществятся.

Umarım bütün hayallerin gerçek olur.

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Bütün hayallerin gerçek olsun.

Том — мужчина моей мечты.

Tom hayallerimin adamı.

Мэри - женщина моей мечты.

Mary hayallerimin kadını.

Ты девушка моей мечты.

Sen rüyalarımın kızısın.

Это работа моей мечты.

Bu benim hayalimdeki iş.

Мечты иногда действительно сбываются.

Hayaller bazen gerçekleşirler.

Мария - девушка моей мечты.

Mary hayallerimin kızıdır.

Она девушка моей мечты.

O benim hayallerimin kızı.

Венесуэла - страна моей мечты.

Venezuela hayalimdeki ülkedir.

Она женщина моей мечты.

O arzularımın kadını.

- Ты можешь описать девушку своей мечты?
- Вы можете описать девушку своей мечты?

Hayalindeki kızı tarif edebilir misin?

Одна из вещей моей мечты

Benim hayalimdeki şeylerden bir tanesi

О чем мечтают женщины мечты?

- Hayalleri süsleyen kadınlar neyin hayalini kurar?
- Rüya kadınlar rüyalarında ne görür?

Желаю, чтобы ваши мечты сбывались.

Keşke hayalleriniz gerçekleşse.

Он был мужчиной её мечты.

O, rüyalarının erkeğiydi.

Пусть сбудутся все твои мечты.

Tüm hayallerin gerçek olsun.

Пусть сбудутся все твои мечты!

Hayallerin gerçek olsun!

Она повстречала мужчину своей мечты.

O, hayallerindeki adamla karşılaştı.

Я верю в силу мечты.

Ben hayallerin gücüne inanıyorum.

Она была женщиной его мечты.

O, hayallerinin kadınıydı.

это что-то ищет желания, мечты.

Arzuların ve hayallerin peşinden koşan bir şey.

Похоже, мои мечты никогда не сбываются.

Benim rüyalarım asla gerçekleşmiyor gibi görünüyor.

В доме моей мечты две спальни.

Hayalimdeki evin iki yatak odası var.

Ей пришлось отказаться от своей мечты.

- Hayalinden vazgeçmek zorunda kaldı.
- Hayalinden vazgeçmek zorundaydı.
- Hayalinden umudunu kesmek zorundaydı.

Это было похоже на работу мечты.

Hayali bir iş gibi görünüyordu.

Никогда не отказывайся от своей мечты.

Hayallerinden asla vazgeçme.

Том не был мужчиной моей мечты.

Tom hayallerimin adamı değildi.

Человек не может жить без мечты.

İnsan hayaller olmadan yaşayamaz.

Тому пришлось отказаться от своей мечты.

Tom hayalinden vazgeçmek zorunda kaldı.

Каковы наши страхи? Наши надежды? Наши мечты?

Korkuların ne? Umutların ne? Hayallerin ne?

И никогда не отказывайся от своей мечты

Ve asla hayallerinizden vazgeçmeyin

У меня нет денег, но есть мечты.

Hiç param yok, ama hayallerim var.

У моей сестры есть молодость и мечты.

Kız kardeşimin gençliği ve hayalleri var.

У всех нас есть мечты и амбиции.

Hepimizin hayalleri ve hırsları var.

Разве у женщины не может быть мечты?

Bir kadın rüya göremez mi?

Я не могу отказаться от своей мечты.

Hayalimden vazgeçemiyorum.

Всем хочется верить, что мечты могут сбыться.

Herkes hayallerin gerçekleşebileceğine inanmak istiyor.

Жизнь без мечты как сад без цветов.

Hayalsız bir hayat çiçeksiz bir bahçe gibidir.

- Она и не думала, что её мечты сбудутся.
- Она никогда не думала, что её мечты воплотятся в реальность.

O, hayallerinin gerçek olacağını hiç düşünmemişti.

Мы все еще цепляемся за мечты своей молодости.

Hâlâ gençliğimizin rüyalarına tutunuyoruz.

- Некоторые мечты действительно сбываются.
- Некоторые сны действительно сбываются.

Bazı rüyalar gerçek olur.

С этим телескопом можно увидеть звёзды и мечты.

Bu teleskopla yıldızlar ve rüyalar görülebilir.

Будущее принадлежит тем, кто верит в красоту своей мечты.

Gelecek, rüyalarının güzelliğine inananlara aittir.

Может быть, ваши мечты уже сегодня воплотятся в жизнь!

Belki de hayallerin bugün gerçekleşmiş olacak!

Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.

Tom bir astronot olma hayalinden vazgeçmek istemiyor.

Вместо того, чтобы спрашивать, каковы наши собственные интересы и мечты,

ve ilgi ve tutkularımızın ne olduğunu sormak yerine

как он заполоняет наш мозг и захватывает наши желания и мечты.

ettiğini ve isteklerimizle arzularımızı nasıl ele geçirdiğini tahmin edebiliriz.

Она не смогла полностью отказаться от мечты о поездке за границу.

O, yurt dışına seyahat etme hayalinden tamamen vazgeçemedi.

После того, что с ним случилось, ему пришлось отказаться от своей мечты.

Kazasından sonra hayalinden vazgeçmek zorunda kaldı.

Учись быть хозяином своего слова и находить возможности для воплощения своей мечты.

Sözünün adamı olmayı öğren ve hayallerini gerçekleştirmek için fırsatlar bul.

В его голове была гремучая смесь, состоявшая из комплекса неполноценности и мечты о всемогуществе.

Muktedirliğin vizyonlarının yanı sıra aşağılık duyguları içeren kafasında bir patlayıcı karışımı vardı.