Translation of "называть" in Turkish

0.054 sec.

Examples of using "называть" in a sentence and their turkish translations:

- Прекрати называть меня Томом.
- Хватит называть меня Томом.
- Перестань называть меня Томом.
- Перестаньте называть меня Томом.

Bana Tom demekten vazgeç.

- Можешь называть меня Том.
- Можешь называть меня Томом.
- Можете называть меня Том.
- Можете называть меня Томом.

Bana Tom diyebilirsin.

- Как мне тебя называть?
- Как мне следует тебя называть?
- Как мне следует вас называть?
- Как мне вас называть?

Size ne demeliyim?

- Как мне тебя называть?
- Как мне Вас называть?

Sana ne diyeyim?

- Пожалуйста, перестань меня так называть.
- Перестаньте, пожалуйста, меня так называть.
- Перестань, пожалуйста, меня так называть.

Lütfen bana öyle demeyi bırak.

- Можно называть вас Томом?
- Можно называть тебя Томом?
- Можно звать тебя Томом?

Sana Tom diyebilir miyim?

- Как ты смеешь называть меня бедным?
- Как вы смеете называть меня бедным?

Ne cüretle bana yoksul diyorsun?

- Как ты смеешь называть меня расистом?
- Как вы смеете называть меня расистом?

Ne cüretle bana ırkçı diyorsun?

- Как ты смеешь называть меня уголовником?
- Как вы смеете называть меня уголовником?

Ne cüretle bana sabıkalı diyorsun?

- Как ты смеешь называть меня тупым?
- Как вы смеете называть меня тупым?

Ne cüretle bana aptal diyorsun?

- Как ты смеешь называть меня дураком!
- Как вы смеете называть меня дураком!

Bana aptal demeye nasıl cesaret edersin!

- Как ты смеешь называть меня тупым!
- Как вы смеете называть меня тупым!

Bana aptal demeye nasıl cüret edersin!

но перестаньте называть её безумной.

Ama ona deli demekten vazgeçin.

Не хочу называть вас «аудиторией»,

''İzleyiciler'' demek istemiyorum,

Репортёр отказался называть свои источники.

Muhabir kaynaklarının adını vermeyi reddetti.

Надо называть вещи своими именами.

Bir kediye kedi demelisin.

Перестань называть меня "мисс всезнайка".

Bana Bayan Çokbilmiş demeyi bırak.

Я не стану называть имён.

Ben isim vermeyeceğim.

Не надо так Тома называть.

Tom'u o kadar arama.

Том не станет называть имён.

Tom isimleri vermeyecek.

- Ты можешь звать меня Боб.
- Можешь называть меня Бобом.
- Можете называть меня Бобом.

Bana Bob diyebilirsin.

Ты можешь перестать называть меня так?

Bana öyle demeyi keser misin?

Мне стыдно называть тебя своим другом.

Sana arkadaşım demekten utanç duyuyorum.

- Ты не мог бы перестать меня так называть?
- Вы не могли бы перестать меня так называть?

Bana öyle demeyi bırakır mısın?

Поэтому я решила называть себя «счастливой феминисткой».

Bunun üzerine kendime "mutlu feminist" demeye karar verdim.

- Можешь называть меня Томом, если хочешь.
- Можете называть меня Томом, если хотите.
- Если хочешь, можешь называть меня Томом.
- Если хотите, можете называть меня Томом.
- Если хочешь, можешь звать меня Томом.
- Если хотите, можете звать меня Томом.

İstersen bana Tom diyebilirsin.

- Я говорил тебе не называть меня Томом или нет?
- Я говорил вам не называть меня Томом или нет?
- Я ведь говорил вам не называть меня Томом, нет?
- Я ведь говорил тебе не называть меня Томом, нет?

Bana Tom dememeni sana söyledim, değil mi?

Поэтому я предпочитаю называть эту добродетель «еле-цивилизованностью».

Bu erdeme "saf nezaket" demeyi seviyorum.

"Будем называть друг друга по имени?" — "Думаю, да".

"Birbirimizi isimle mi çağıracağız?" "Sanırım çağıracağız."

- Я же говорил тебе, чтобы ты перестал меня так называть.
- Я же говорил вам, чтобы вы перестали меня так называть.

- Bana böyle hitap etmemeni söyledim.
- Bana öyle deme dedim sana.

Том настаивает, чтобы я перестал называть его по имени.

Tom onu ilk adı ile çağırmamı bırakmamda ısrar ediyor.

или, как мне нравится это называть, к Airbnb медицины на дому.

veya benim dediğim şekliyle evde bakımın Airbnb'si.

Сколько раз мне тебе говорить, чтобы ты прекратил меня так называть?

Bana öyle demekten vazgeçmeni kaç kere söylemek zorundayım?

- Я же тебе сказал, чтобы ты не называл меня Томом!
- Я сказал тебе не называть меня Томом.
- Я сказал вам не называть меня Томом.
- Я же сказал вам, чтобы вы не называли меня Томом!
- Я говорил тебе не называть меня Томом.

Bana Tom dememeni söyledim.

- Как мне следует называть это?
- Как мне ее назвать?
- Как мне его назвать?

Ona ne demeliyim?

Если бы у меня был сын, я бы не стал называть его Томом.

Bir oğlum olsa ona Tom adını vermem.

- Ничего, если я буду звать тебя Томом?
- Ничего, если я буду называть Вас Томом?

Seni arayabilir miyim, Tom?

- Кстати, вы все можете звать меня Томом.
- Кстати, вы все можете называть меня Томом.

Bu arada, hepiniz bana Tom diyebilirsiniz.

- Я хотел бы, чтобы ты стал называть меня Томом.
- Я хотел бы, чтобы ты стала называть меня Томом.
- Я хотел бы, чтобы вы стали называть меня Томом.
- Я хотел бы, чтобы ты начал звать меня Томом.
- Я хотел бы, чтобы ты начала звать меня Томом.
- Я хотел бы, чтобы вы начали меня звать Томом.

Keşke bana Tom demeye başlasan.

- Можешь называть меня Том.
- Ты можешь звать меня Томом.
- Можете звать меня Томом.
- Можешь звать меня Томом.

- Bana Tom diyebilirsin.
- Bana Tom diyebilirsin?

- Можно я буду звать тебя Томом?
- Можно мне звать тебя Томом?
- Можно я буду называть тебя Томом?

Sana Tom diyebilir miyim?

- Ты не против, если я буду звать тебя Томом?
- Вы не против, если я буду называть Вас Томом?

Sana Tom dememin bir sakıncası var mı?

- Разве я не говорил тебе не называть меня Томом?
- Я разве не говорил тебе не называть меня Томом?
- Я разве не говорил вам не называть меня Томом?
- Я разве не говорил тебе, чтобы ты не называл меня Томом?
- Я разве не говорил вам, чтобы вы не называли меня Томом?
- Разве я не говорил вам не называть меня Томом?
- Разве я не говорил тебе, чтобы ты не называл меня Томом?
- Разве я не говорил вам, чтобы вы не называли меня Томом?

Beni aramamanı sana söylemedim mi "Tom?"