Translation of "мною" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "мною" in a sentence and their turkish translations:

Мною движет страсть.

Ben tutkum tarafından yönlendirilirim.

Перестаньте мною командовать.

Bana emretmeyi kes.

Мною овладела глубокая тоска.

Derin bir üzüntü beni yendi.

Сокровище, найденное мною на том заводе —

O fabrikada bulduğum hazine --

Я думал, ты будешь мною гордиться.

Benimle gurur duyacağını düşünmüştüm.

До школы за мною шла собака.

- Bir köpek okuluma kadar beni izledi.
- Bir köpek beni okuluma kadar takip etti.

- Я могу рассказать вам, как избежать совершённых мною ошибок.
- Я могу рассказать тебе, как избежать совершённых мною ошибок.
- Я могу рассказать тебе, как избежать сделанных мною ошибок.
- Я могу рассказать вам, как избежать сделанных мною ошибок.

Yaptığım hatalardan nasıl kaçınacağımı sana söyleyebilirim.

Я хочу принести извинения за всё мною сказанное.

Söylediğim her şey için özür dilemek istiyorum.

- Моя семья очень мною гордится.
- Моя семья очень мной гордится.

Ailem benimle çok gurur duyuyor.

Я хочу, чтобы ты знал, что каждое сказанное мною слово было искренним.

Söylediğim her sözü kastettiğimi bilmeni istiyorum.

Я не буду с тобой дружить, раз ты так со мною поступаешь.

Bana böyle davrandığın sürece senin arkadaşın olamam.

Влияние теории Эммета на физику широко обсуждалось ранее и не рассматривается мною в данной статье.

Emmet'in fizikteki teorisinin etkisi çokça tartışılmış, ancak bu yazıda benim kaygım bu değil.

И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душою живою, которая с вами, в роды навсегда. Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.

Tanrı şöyle sürdürdü konuşmasını: "Sizinle ve bütün canlılarla kuşaklar boyu sonsuza dek sürecek antlaşmamın belirtisi şu olacak: Yayımı bulutlara yerleştireceğim ve bu, yeryüzüyle aramdaki antlaşmanın belirtisi olacak."

И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.

Tanrı, Nuh'a "Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur" dedi.

- Мне стало плохо от устриц, которые я съел вчера вечером.
- Устрицы, которых я ел прошлой ночью, были со мною несогласны.

Dün gece yediğim istiridyeler bana yaramadı.

- Мне на ум приходят воспоминания о моих днях в колледже.
- Мне на ум приходят воспоминания о днях, проведённых мною в колледже.

- Kolej günlerimin anılarını hatırlarım.
- Kolej günlerimin hatıraları aklıma geliyor.
- Üniversite günlerimin hatıraları aklıma geliyor.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

Öyle söylediğime pişmanım.

И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем.

RAB Nuh'a, "Bütün ailenle birlikte gemiye bin" dedi, "Çünkü bu kuşak içinde yalnız seni doğru buldum."

- Я думал, ты будешь мною гордиться.
- Я думала, ты будешь гордиться мной.
- Я думал, ты будешь мной гордиться.
- Я думал, вы будете мной гордиться.

Benimle gurur duyarsın sanmıştım.

Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною.

İşte kapıda durmuş, kapıyı çalıyorum. Biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim; ben onunla, o da benimle, birlikte yemek yiyeceğiz.

Вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.

Bugün beni bu topraklardan kovdun. Artık huzurundan uzak kalacağım. Yeryüzünde aylak dolaşacağım. Beni kim bulsa öldürecek.

И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке. И Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душою живою во всякой плоти. И не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.

Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse, sizinle ve bütün canlı varlıklarla yaptığım antlaşmayı anımsayacağım: Canlıları yok edecek bir tufan bir daha olmayacak.