Translation of "должное" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "должное" in a sentence and their turkish translations:

Мы принимаем демократию как должное.

Demokrasinin değerini bilmiyoruz.

Ничего не принимай как должное.

Hiçbir şeyin kıymetini bilmezlik etme.

Отдай должное тому, кто это заслужил.

- Sezar'ın hakkı Sezar'a.
- Yiğidi öldür, hakkını yeme.

Не стоит ничего принимать как должное.

Her şeyin altında bir bit yeniği aramamalısın.

А если бы она принимала как должное,

Peki ya kocasının bebeğiyle zaten ilgilenmesi gerektiğini ve bunun gayet

простых устройств, которые мы принимаем как должное,

önemsemediğimiz basit, gündelik araçlar,

Я принял как должное, что ты присоединишься.

Katılacağına kesin gözüyle bakıyordum.

Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.

Dürüst olmak gerekirse, o mantıklı bir kişidir.

Мы не должны ничего принимать как должное.

Bağışlanan hiçbir şeyi kabul etmemeliyiz.

Память — такая обыденная вещь, что мы принимаем её как должное.

Hafıza o kadar olağan bir şey ki neredeyse kıymetini bilmiyoruz.

Мы все принимали то, что профессор знает английский, как должное.

Biz hepimiz profesörün İngilizce konuşabileceğine kesin gözüyle baktık.

- Мы приняли это как должное.
- Мы посчитали это само собой разумеющимся.

- Onu verilmiş sandık.
- Onu verilmiş zannettik.

- Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
- Я нисколько не сомневался, что она будет на нашей свадьбе.

Onun bizim düğünümüze geleceğine olmuş gözüyle bakıyorum.