Translation of "Казалось" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "Казалось" in a sentence and their turkish translations:

- Это казалось приемлемым.
- Это казалось уместным.

O uygun görünüyordu.

- Никто, казалось, не слышал.
- Казалось, никто не услышал.

Hiç kimse duymuş gibi görünmüyordu.

Место казалось отравленным.

Çok kötü hissettirmişti.

Казалось, Том счастлив.

Tom mutlu görünüyordu.

Это казалось невероятным.

İnanılmaz görünüyordu.

Всё казалось возможным.

Her şey mümkün görünüyordu.

Это казалось нормальным.

O normal görünüyordu.

Это казалось невозможным.

Bu imkansız görünüyordu.

Всё казалось ложью.

Her şey bir yalan gibi geldi.

Это казалось странным.

O tuhaf görünüyordu.

Казалось, солнце остановилось.

Güneş hareketsiz duruyor gibi görünüyordu.

Это казалось нереальным.

O gerçek görünmüyordu.

Мэри, казалось, спит.

Mary uyuyormuş gibi görünüyordu.

Это казалось сказкой.

O bir peri masalı gibi görünüyordu.

Казалось, Том спит.

Tom uyuyor görünüyordu.

- Казалось, здесь был весь город.
- Казалось, пришёл весь город.

Tüm kasaba buradaymış gibi görünüyordu.

Никто, казалось, не спрашивает.

Başka kimse sormuyor.

казалось, что я прячусь.

saklanıyor gibi hissettim.

Мы, казалось, получили рекламу,

Reklam almış gibi olduk ama

Его алиби казалось безупречным.

Onun mazereti mükemmel görünüyordu.

Это казалось слишком простым.

O çok kolay görünüyordu.

Казалось, Том сейчас заплачет.

Tom ağlayacak gibi görünüyordu.

Казалось, что он болен.

O, hasta gibi görünüyordu.

Том, казалось, очень впечатлён.

Tom çok etkilenmiş görünüyordu.

Казалось, вопрос его удивил.

Soru karşısında şaşırmış görünüyordu.

Это казалось таким простым.

Çok basit görünüyordu.

Том, казалось, знал Мэри.

Tom Mary'yi tanıyor gibi görünüyordu.

Это казалось нам игрой.

O bizim için bir oyun gibi görünüyordu.

Это казалось мне игрой.

O benim için bir oyun gibi görünüyordu.

Казалось, Том сильно нервничает.

Tom çok sinirli görünüyordu.

Казалось, Том в трансе.

Tom büyülenmiş görünüyordu.

- Том и Мэри, как казалось, ладят.
- Том и Мэри, казалось, ладят.

Tom ve Mary iyi geçiniyor gibi görünüyordu.

- Мне казалось, Тома оповестили.
- Мне казалось, Тому сказали.
- Я думал, Тому сказали.

Tom'a söylendiğini sandım.

Казалось, что Рич чувствует вину

Rich’in kendini suçlu hissettiği belliydi

Это не казалось особенно революционным,

Bu tam bir devrim gibi görünmüyordu

Казалось, барьер между нами исчез.

Onunla aramızdaki sınırlar yok olmuş gibiydi.

Казалось, дом вот-вот рухнет.

Ev her an çökmek üzere gibi görünüyordu.

Тогда это казалось хорошей идеей.

O zaman iyi bir fikir gibi görünüyordu.

Он, казалось, был разочарован результатами.

O, sonuçlarla ilgili hayal kırıklığına uğramış gibi görünüyor.

Казалось, она была разочарована результатом.

O, sonuçtan dolayı hayal kırıklığına uğramış gibi görünüyordu.

Казалось, что всё в порядке.

Her şey iyi görünüyordu.

Том, казалось, был доволен результатами.

Tom sonuçlardan memnun görünüyordu.

Казалось, в деревне никого нет.

Köyde kimse yok gibi görünüyordu.

Том, казалось, что-то искал.

Tom bir şey arıyor gibi görünüyordu.

Казалось, что ребёнок крепко спит.

Bebek derin bir uykuda gibi görünüyordu.

Казалось, её удивил этот вопрос.

O, soruya şaşırmış gibi görünüyordu.

Казалось, Том что-то скрывает.

Tom bir şey saklıyor gibi görünüyordu.

Казалось, гонка никогда не закончится.

Yarış asla sona ermeyecek gibi görünüyordu.

Том, казалось, уверен в себе.

Tom kendinden emin görünüyordu.

Том, казалось, был слегка удивлён.

Tom biraz şaşırmış görünüyordu.

Том, казалось, был немного разочарован.

Tom biraz hayal kırıklığına uğramış gibi görünüyordu.

Мне казалось, что это сон.

Benim için bir rüya gibi görünüyordu.

Ты, казалось, не знал правду.

Gerçeği bilmiyormuş gibi görünüyordunuz.

Тогда это казалось довольно важным.

O zaman çok önemli görünüyordu.

Синее небо, казалось, простирается бесконечно.

Mavi gökyüzü sonsuza kadar uzanıyor gibi görünüyordu.

- Сначала казалось, что у Тома всё хорошо.
- Сначала казалось, что Том в порядке.

Tom ilk başta iyi görünüyordu.

Мне казалось, что это моё призвание,

Mesleğimin bu olduğunu düşündüm.

Казалось, даже рыбы были в недоумении.

Balıklar bile şaşkın gibiydi.

Они, казалось, отражали всю его индивидуальность,

Bir şekilde karakterini tam anlamıyla ifade ediyor gibiydiler

Казалось, что небо смешалось с морем.

Gökyüzü,deniz ile karışmış gibi göründü.

Казалось, она сейчас упадет в обморок.

Sanki bayılacakmış gibi görünüyordu.

Казалось, они обсуждали очень важный вопрос.

Onlar çok önemli bir konuyu tartışıyor görünüyordu.

Казалось, что Том беспокоится за Марию.

Tom Mary hakkında endişeli görünüyordu.

- Он выглядел скучающим.
- Ему, казалось, скучно.

O sıkılmış görünüyordu.

Том, казалось, был недоволен нашим решением.

Tom kararımızdan mutlu görünmüyordu.

- Мне показалось смешным.
- Мне казалось смешным.

Bana komik görünüyordu.

Мне казалось, что я читаю детектив.

Canım dedektif hikayesi okumayı istedi.

Казалось, что Том хочет посетить вечеринку.

Tom partiye katılmak istiyor gibi görünüyordu.

Мне тогда это казалось довольно важным.

Bu o zaman benim için oldukça önemli görünüyordu.

- Ситуация казалась безнадёжной.
- Положение казалось безнадёжным.

Bu durum umutsuz görünüyordu.

Том, казалось, хочет что-то сказать.

Tom bir şeyler söylemek istiyor gibi görünüyordu.

Том, казалось, делал это с неохотой.

Tom bunu yapmakta isteksiz görünüyordu.

Мне казалось, что он где-то рядом.

Yakın olduğu kanısına vardım.

Может быть, ничего не было, как казалось

Belki de hiçbir şey göründüğü gibi değildi

Сначала казалось, что французы легко подавят восстание

Başta Fransızlar isyanı kolayca durduracak gibi gözüküyordu

Казалось, никто не имел повода для убийства.

Hiç kimsenin cinayet için bir nedeni var gibi görünmüyordu.

Он был не таким, как мне казалось.

- Olmasını düşündüğüm ile aynı değildi.
- Düşündüğümden farklıydı.

На первый взгляд предложение Тома казалось осуществимым.

İlk bakışta, Tom'un önerisi mümkün görünüyordu.

Том, казалось, был очень рад меня видеть.

Tom beni görmekten mutlu görünüyordu.

- Всё казалось нормальным.
- Всё вроде было нормально.

Her şey normal görünüyordu.

Казалось, он не уверен в своих ответах.

Cevaplarından emin görünmüyordu.

Он, казалось, был погружён в свои мысли.

O, düşünce içinde kaybolmuş gibi görünüyordu.

- Том казался расстроенным.
- Том, казалось, был расстроен.

Tom üzgün görünüyordu.

Сначала казалось, что у Тома всё хорошо.

Tom ilk başta iyi görünüyordu.

- Том выглядел растерянным.
- Том казался растерянным.
- Том, казалось, растерялся.
- Том, казалось, был в недоумении.
- Том выглядел недоумённо.

Tom'un şaşkın olduğu ortaya çıktı.

В тот момент мне это казалось правильным решением.

O anda, doğru karar gibiydi.

Казалось, что они отодвигались на другую сторону жизни.

Sanki onların hayatın diğer tarafına gittiğini hissettim.

я был доволен, и казалось, что это надолго.

bana uzun süren hoşnutluk hissettiriyordu.

Мне всегда казалось, что ты поедешь с нами.

Senin bizimle geleceğine kesin gözüyle baktım.

Когда мы были маленькими, всё казалось таким большим.

Biz küçükken, her şey çok büyük görünüyordu.

Том, казалось, смотрит куда-то в угол комнаты.

Tom odanın köşesindeki bir şeye bakıyor gibi görünüyordu.

Казалось, что она скучала, пока мы занимались любовью.

Biz sevişiyorken o sıkılmış görünüyordu.

Казалось, что Джим не успел на семичасовой поезд.

Jim yedi trenini kaçırmış gibi görünüyordu.

Когда я увидела эту тихую, казалось бы, абстрактную картину,

Bu sessiz, görünüşte soyut resme denk geldim

- Похоже, это было лучшее решение.
- Это казалось лучшим решением.

- En iyi çözüm bu gibi görünüyordu.
- En güzel çözüm bu gibi duruyordu.

временами мне казалось, что это преграда между мной и реальностью.

ve bazen gerçeklik ve kendin arasında bir blok oluyormuş gibi hissettiriyor.

Тогда нам казалось, что у нас в запасе много времени.

Daha önceleri daha çok zamanımız var sanırdık.

и мне казалось, что со мной что-то не так.

bende bir terslik olduğunu düşündüm.