Translation of "Господа" in Turkish

0.057 sec.

Examples of using "Господа" in a sentence and their turkish translations:

Дамы и господа,

Hanımlar ve beyler,

Прошу сюда, господа!

Bu taraftan, baylar!

- Послушайте, господа.
- Послушайте, джентльмены.

Dinleyin, beyler.

Добрый вечер, дамы и господа!

İyi akşamlar, bayanlar ve baylar!

Добро пожаловать, дамы и господа!

Hoş geldiniz bayanlar ve baylar!

Дамы и господа, пожалуйста, сюда.

Hanımefendiler ve beyefendiler, lütfen bu tarafa gelin.

Могу я вам помочь, господа?

Size yardım edebilir miyim beyler?

Дамы и господа, садитесь, пожалуйста.

Bayanlar ve baylar, lütfen oturun.

Прошу садиться, дамы и господа.

Lütfen oturun, hanımefendiler ve beyefendiler.

Доброе утро, дамы и господа.

Günaydın bayanlar ve baylar.

Скажи: „Прибегаю к защите Господа людей“.

De ki: İnsanların Rabbine sığınırım.

Господа, позвольте мне сказать пару приветственных слов.

Baylar, karşılamada birkaç söz söylemem için bana izin verin.

Дамы и господа, добро пожаловать на борт.

- Bayanlar ve baylar, gemiye hoş geldiniz.
- Bayanlar ve baylar, uçağa hoş geldiniz.

Ной же обрел благодать пред очами Господа.

Ama Nuh RAB'bin gözünde lütuf buldu.

- Остальное в руках Бога.
- Дальнейшее в руках Господа.

Sonrası Allah kerim.

Дамы и господа, это звучит, как очень миленькая история,

Baylar ve bayanlar, bu kulağa çok tatlı bir hikaye gibi geliyor

Дамы и господа, я очень рада сегодня быть здесь.

Bayanlar ve baylar burada olduğuma çok mutluyum.

Ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.

Çünkü kötülerin kökü kazınacak, ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.

За одну ночь пророк Захария получил восемь видений от Господа.

Bir gecede Zekeriya peygamber, RAB'dan sekiz görüm aldı.

Дамы и господа, это всё означает, что к безумию есть подход.

Baylar ve bayanlar, bunun bize söylediği, çılgınlığın bir metodu var.

И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.

Derken, günün serinliğinde bahçede yürüyen RAB Tanrı'nın sesini duydular. O'ndan kaçıp ağaçların arasına gizlendiler.

Дамы и господа, встаньте, пожалуйста, по случаю исполнения государственного гимна Российской Федерации, выполняемого хором Сретенского монастыря.

Bayanlar ve baylar, Sretensky Manastırı Korosu tarafından icra edilen Rusya Federasyonu ulusal marşı için lütfen ayağa kalkın.

У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.

Şit'in de bir oğlu oldu, adını Enoş koydu. O zaman insanlar RAB'be yakarmaya başladı.

Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.

Adem karısı Havva ile yattı. Havva hamile kaldı ve Kayin'i doğurdu. "RAB'bin yardımıyla bir oğul dünyaya getirdim" dedi.

Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю. Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя.

Yeri göğü yaratan RABden gelecek yardım. O ayaklarının kaymasına izin vermez, Seni koruyan uyuklamaz.

Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа.

Dahası var, uğruna her şeyi yitirdiğim Rabbim İsa Mesih'i tanımanın üstün değeri yanında her şeyi zarar sayıyorum, süprüntü sayıyorum.