Translation of "справиться" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "справиться" in a sentence and their spanish translations:

Он сможет справиться.

Puede hacerlo.

С Томом трудно справиться.

Tom es difícil de tratar.

- Я могу с этим справиться.
- Я в состоянии с этим справиться.

Puedo apañármelas.

Мы надеемся с этим справиться.

De seguro, ellos van a manejar bien esto.

- Я уверен, ты сможешь справиться с работой.
- Я уверена, ты сможешь справиться с работой.

- Estoy seguro de que serás capaz de hacer el trabajo.
- Estoy seguro de que seréis capaces de hacer el trabajo.
- Estoy seguro de que será capaz de hacer el trabajo.
- Estoy seguro de que serán capaces de hacer el trabajo.

«Спокойно, я могу с этим справиться.

“Saben qué, yo puedo manejarlo.

Она не может справиться со стрессом.

Ella no puede manejar el estrés.

Я знаю, как с этим справиться.

Sé cómo manejarlo.

мы просто менее способны справиться с занятостью.

somos simplemente menos capaces de manejar el ajetreo.

Я не знаю, как с этим справиться.

No sé cómo manejarlo.

Сумеет ли Украина справиться с экономическим кризисом?

¿Logrará Ucrania superar la crisis económica?

Вы можете сами справиться с этими пакетами?

¿Puedes con esos paquetes tú solo?

Правительство Японии не может справиться с проблемой.

El gobierno japonés no sabe cómo manejar el problema.

И, на наше счастье, с этим легко справиться.

Así que la buena noticia sobre esto es que es muy fácil de manejar.

Ты сказал мне, что можешь справиться с этим.

Me dijiste que podías con ello.

Не думаю, что Том может справиться с ситуацией.

No creo que Tom pueda manejar la situación.

У меня была команда, которая помогла мне справиться

Tenía un equipo que me ayudó a administrar

Хотите попытаться с этим справиться и продолжать без плана?

¿Quieren intentar luchar contra la ciénaga y continuar sin un plan?

Том считает, что мы с Мэри не можем справиться.

- Tom cree que Mary y yo no podemos apañarnos.
- Tom cree que Mary y yo no podemos apañárnoslas.

Если думаете, что сможете справиться с волком, выберите «попробовать снова».

Si aún creen poder rodear al lobo, elijan "Volver a intentarlo".

что она никогда не сможет справиться с такими мелкими объектами.

que Fiona nunca podría presionar esos objetivos diminutos.

У Тома было недостаточно опыта, чтобы успешно справиться с работой.

Tom no tenía suficiente experiencia para hacer bien el trabajo.

Мы не берём на себя риск, так как боимся не справиться.

No tomamos riesgos porque podemos fracasar.

Тому тяжело справиться с тем, что его сын покончил с собой.

Tom está teniendo problemas para lidiar con el hecho de que su hijo cometiera suicidio.

он делает первые шаги к тому, чтобы справиться с этой формой одиночества.

el primer paso para superar esta forma de soledad ya fue tomado.

стал французским двойным агентом и мастером шпионажа ... и помог Наполеону справиться с этой задачей. Некоторые из его

convirtió en un agente doble francés y maestro de espías ... y ayudó a Napoleón a lograrlo. Algunas de sus

- Если ты не можешь решить проблему, тебе следует попробовать иной способ.
- Если невозможно справиться с проблемой, лучше попробовать другой способ.

Si no puedes solucionar el problema, deberías probar mejor otro método.

- Посмотрим правде в глаза: это невозможно. Нам никогда этого не сделать.
- Скажем честно – это невозможно. Нам с этим не справиться.

Aceptémoslo, es imposible. Nunca lo vamos a lograr.