Translation of "состоянии" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "состоянии" in a sentence and their spanish translations:

- Он в критическом состоянии.
- Она в критическом состоянии.

Su condición es crítica.

в похожем состоянии,

con un cuadro similar,

- Она была в плачевном состоянии.
- Она находилась в плачевном состоянии.

Ella estaba en un estado lamentable.

Он в критическом состоянии.

- Su condición es crítica.
- Está en estado crítico.

Ты не в состоянии.

No eres capaz.

Они в отличном состоянии.

Ellos están en excelente condición.

Дорога в плохом состоянии.

El camino está en mal estado.

- Водитель был в состоянии алкогольного опьянения.
- Водитель был в нетрезвом состоянии.

El conductor estaba en estado de ebriedad.

не в состоянии понять разговор

no están preparados para entender ningún argumento

«Все системы в рабочем состоянии!»

'¡Todos los sistemas están listos!'

Пациент находится в критическом состоянии.

El paciente está en condición crítica.

Мы в состоянии предотвратить болезнь?

¿Somos capaces de prevenir la enfermedad?

Он был в критическом состоянии.

- Él estaba en estado crítico.
- Estaba en estado crítico.

Ты в состоянии решить это?

- ¿Eres capaz de resolverla?
- ¿Eres capaz de resolverlo?
- ¿Sos capaz de solucionarlo?

В каком состоянии находится здание?

¿En qué condiciones está el edificio?

Дэн находился в состоянии шока.

Dan estaba en un estado de shock.

Эта машина в хорошем состоянии.

- Este auto está en buenas condiciones.
- Este auto está en buen estado.

Я всегда в состоянии стресса.

Siempre estoy bajo estrés.

Товары прибыли в хорошем состоянии.

Los productos llegaron en buenas condiciones.

Я не в состоянии сосредоточиться.

Soy incapaz de concentrarme.

Он ещё в хорошем состоянии.

Aún está en buenas condiciones.

- Я не в состоянии это обсуждать.
- Я не в состоянии об этом дискутировать.

No estoy en una posición para discutir eso.

и состоянии наших партнёров и детей.

cual sea su ubicación o estado de salud.

И мы в состоянии это изменить.

Podemos hacer algo para cambiar eso.

Они станут не в состоянии производить

Serán incapaces de producir

Твоя мать находится в критическом состоянии.

Tu madre se encuentra en estado crítico.

Старый замок находится в плачевном состоянии.

El viejo castillo está en un estado desolador.

Старый дом был в плохом состоянии.

La vieja casa estaba en malas condiciones.

Он не в состоянии бросить курить.

A él le es imposible dejar de fumar.

Он был не в состоянии пошевелиться.

No pudo moverse.

Он не в состоянии вести машину.

Él no puede conducir un carro.

Он не в состоянии это сделать.

- Él es incapaz de hacer eso.
- Él es incapaz de hacerlo.

Рынок акций находится в плохом состоянии.

El bolsa de acciones se encuentra en un mal estado.

Вы не в состоянии защитить себя.

Vos no estás en condiciones de defenderte.

Это вещество находится в жидком состоянии.

Esta sustancia está en estado líquido.

Том был не в состоянии сконцентрироваться.

- Tom era incapaz de concentrarse.
- Tom no podía concentrarse.

Вода в твёрдом состоянии называется льдом.

El agua en estado sólido se llama hielo.

Том не в состоянии это сделать.

Tom es incapaz de hacerlo.

Избегай вождения автомобиля в сонном состоянии.

Evitá manejar cuando tengas sueño.

Я постоянно нахожусь в состоянии стресса.

Siempre estoy estresado.

Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.

No es de maravillarse que el auto esté en pésimas condiciones.

Это вещество находится в газообразном состоянии.

Esta sustancia está en estado gaseoso.

Это вещество находится в твердом состоянии.

Esta sustancia está en estado sólido.

Дом не в очень хорошем состоянии.

La casa no está en muy buenas condiciones.

- Страна была не в состоянии оплатить свои долги.
- Страна была не в состоянии оплачивать свои долги.

El país no fue capaz de pagar sus deudas.

Вы должны быть в состоянии создать здание,

Debes poder hacer un edificio,

Мир не в состоянии преодолеть этот разрыв.

El mundo no está en condiciones de llenar este vacío.

Он не в состоянии купить себе машину.

Él no es capaz de comprarse un coche.

Ребёнок не в состоянии о себе позаботиться.

Un bebé es incapaz de cuidar de sí mismo.

Обе страны пребывают сейчас в состоянии мира.

Ambos países están en paz ahora.

Сейчас он в больнице в критическом состоянии.

Ahora está en el hospital en estado crítico.

Дорога до деревни в очень плохом состоянии.

La carretera al pueblo está en muy mal estado.

Я в состоянии отличить добро от зла.

Yo sé distinguir el bien del mal.

Я не в состоянии тебе это объяснить.

Es imposible para mí explicártelo.

Том был не в состоянии бросить курить.

Tom no fue capaz de dejar de fumar.

ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.

Las Naciones Unidas hacen esfuerzos para mantener el mundo en un estado de paz.

Он будет не в состоянии выполнять работу.

Él no será capaz de hacer el trabajo.

Ты действительно не в состоянии хранить секреты.

Eres pésimo para guardar secretos.

Она попала в больницу в критическом состоянии.

Ella llegó al hospital en una condición crítica.

Ты тоже не в состоянии это сделать.

Tú tampoco eres capaz de hacerlo.

Я не в состоянии поднять этот камень.

No soy capaz de levantar esta piedra.

Я справился о состоянии своего больного друга.

Pregunté por mi amigo enfermo.

Три жертвы выстрела находятся в критическом состоянии.

Las tres víctimas de disparo están en condición crítica.

Я вёл машину в состоянии алкогольного опьянения.

Estaba conduciendo borracho.

и быть в состоянии ответить на них,

y ser capaz de responderles,

по поведению можно судить об их внутреннем состоянии.

la autoevaluación es un resultado conductual.

«Никто не женится на тебе в таком состоянии».

"Nadie se casará contigo en tu estado".

Нужно найти способ жить в этом пограничном состоянии,

Necesitamos encontrar formas de vivir en el lugar intermedio,

Однажды он заявил, что не в состоянии молиться

Una vez se declaró incapaz de orar

Это судно в состоянии развивать очень большую скорость.

Esta nave puede alcanzar velocidades altísimas.

Она была доставлена в больницу в бессознательном состоянии.

La llevaron inconsciente hasta el hospital.

Он был не в состоянии признать свою ошибку.

No fue capaz de admitir su error.

Искусственный интеллект не в состоянии одолеть природную глупость.

La inteligencia artificial no puede vencer a la estupidez natural.

Ты не в состоянии отличить фантазию от реальности?

¿No eres capaz de distinguir entre la fantasía y la realidad?

Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения.

No conduzcas bajo la influencia del alcohol.

Учиться в сонном состоянии - это пустая трата времени.

Es una pérdida de tiempo estudiar con sueño.

Том в состоянии сделать любую вещь для Мэри.

Tom está dispuesto a hacer cualquier cosa por Mary.

Кажется очевидным, что он не в состоянии плыть.

Parece obvio que él es incapaz de nadar.

Они не в состоянии ни о чём договориться.

No son capaces de ponerse de acuerdo en nada.

Из-за задолженности страна находится в состоянии банкротства.

El país está en quiebra debido al endeudamiento.

Я не в состоянии купить лэптоп моему сыну.

No estoy en condiciones de comprarle una laptop a mi hijo.

Я не в состоянии ответить на этот вопрос.

Me es imposible responder a la pregunta.

Он понял, что больше работать не в состоянии.

Él entendió que no estaba en condición de trabajar más.

Вы уверены, что Том в состоянии это сделать?

¿Estáis seguros de que Tom es capaz de hacerlo?

Ты сомневаешься, что мы в состоянии этого достичь?

¿Dudas de que seamos capaces de lograrlo?

все еще не в состоянии найти идеальную нишу.

todavía no es capaz de encontrar el nicho perfecto.

при выписке оказываются в худшем состоянии, чем до больницы.

salen del hospital más discapacitados que cuando entraron.