Translation of "события" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "события" in a sentence and their spanish translations:

от предстоящего события.

sobre dicha situación.

Не торопите события.

Toma tu tiempo con eso, si lo necesitas.

все известные события.

cualquier cosa notable que sucedió

задачи, события, обязательства, отношения —

tareas, eventos, obligaciones, relaciones,

Недавние события на него сильно повлияли.

Los acontecimientos recientes le han afectado profundamente.

В ту ночь произошли странные события.

Sucedieron cosas extrañas aquella noche.

Эти ужасные события потрясли его душу.

Estos terribles acontecimientos conmovieron su alma.

они делают запуски, они бросают события,

están haciendo lanzamientos, lanzan eventos,

потому что Запад отвлекли два главных события.

porque Occidente se distrajo con dos eventos importantes.

эти события произошли в фильме очень смешно

estos eventos ocurrieron en la película muy graciosos

подобные события происходят в природе все время

eventos como este están sucediendo en la naturaleza todo el tiempo

Нет ли подобного события, когда пили раки?

¿No hay un evento similar al beber raki?

Это события, которые мы не можем объяснить

Estos son los eventos que no podemos explicar.

Описывается влияние этого события на окружающую среду.

Describen el impacto de este evento sobre el medio ambiente.

Негативные ожидания по поводу будущего события, появляются потому,

Cuando tienen una expectativa negativa sobre una situación futura,

при реагировании на события, происходящие в ваших отношениях.

en respuesta a cosas que pasan en su relación.

Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот.

Pronto quedó claro que las cosas tomarían un cariz peligroso.

События развивались в точности так, как она предсказывала.

Los acontecimientos se desenvolvieron tal como ella predijo.

Иногда в море происходят особенно зрелищные события. Светящиеся приливы.

A veces, el mar ofrece un espectáculo muy especial. Mareas luminosas.

Итак, как вы это делаете вы идете на события,

Entonces, la forma en que haces eso vas a eventos,

Из-за этого события я стал сильно бояться ядерной энергетики

Este es el evento que realmente me hizo temer a la energía nuclear

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

Los pobres han sido afectados por tales eventos y virus a lo largo de la historia.

Некоторые события, которые он совершил много лет назад, сейчас происходят

Algunos eventos que tomó hace años ahora están teniendo lugar

И всё же все эти события остаются почти невидимыми для нас.

Y aun así esas actividades nos son mayormente invisibles.

Все события, о которых повествует данный фильм, основаны на реальных событиях.

- Todos los acontecimientos que narra esta película están basados en hechos de la vida real.
- Todos los acontecimientos que narra esta película están basados en hechos reales.

Автор этого текста — мексиканец, и описываемые события также происходят в Мексике.

Este texto es de un autor mexicano, y también los hechos contados suceden en México.

И это, в свою очередь, диктует ключевые события в жизни многих видов.

Lo que, a su vez, determina eventos clave en la vida de muchas criaturas marinas.

Но есть еще замечательные события. Этот человек также дает новости о будущем.

Pero todavía hay eventos notables. Este hombre también da noticias sobre el futuro.

Все события и персонажи, которые встречаются в данной программе, являются вымышленными. Любые совпадения с реальностью абсолютно случайны.

Todos los hechos y personajes del siguiente programa son ficticios. Cualquier similitud con la realidad es pura coincidencia.