Translation of "предстоит" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "предстоит" in a sentence and their spanish translations:

Папе предстоит операция.

- Mi padre se va a operar.
- Mi padre va a ser operado.

Тому предстоит операция.

- Tom va a tener cirugía.
- Tom va a ser operado.

Многое ещё предстоит сделать.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

Мне предстоит тяжёлый день.

Voy a tener un día pesado.

Ещё многое предстоит сделать!

¡Todavía queda mucho por hacer!

Ещё многое предстоит узнать.

Aún hay mucho por aprender.

Ещё многому предстоит поучиться.

Todavía hay mucho por aprender.

Мне предстоит долгий путь.

Tengo un largo camino por delante.

Мне предстоит длинный путь.

Tengo un largo camino por delante.

Ему предстоит найти свой пусть,

Tendrá que encontrar su camino,

Нам еще предстоит узнать правду.

Nosotros aún no sabemos la verdad.

- Работы много.
- Работы предстоит много.

Hay mucho trabajo que hacer.

Предстоит пройти ещё долгий путь.

Aún hay un largo camino por delante.

Ей еще предстоит узнать правду.

Todavía no sabe la verdad.

Мне ещё многому предстоит научиться.

Aún queda mucho que tengo que aprender.

Ещё очень многое предстоит сделать.

Aún queda mucho por hacer.

Поэтому нам больше всех предстоит сделать.

tenemos más por hacer.

Результат его действий еще предстоит увидеть.

Todavía queda por verse el resultado de su acción.

Тебе предстоит ещё так многому научиться.

Todavía te queda mucho que aprender.

Будущее — это путь, который предстоит пройти.

El futuro es un camino por hacer.

по-настоящему думать о том, что предстоит.

lo que vendrá después es realmente preocupante.

Без них ему предстоит опасная холодная ночь.

Sin ellos, enfrentará solo una noche peligrosamente fría.

- Работы много.
- Работы полно.
- Работы предстоит много.

Hay mucho trabajo que hacer.

Осенью мне предстоит деловая поездка во Францию.

Tengo un viaje de negocios a Francia en otoño.

Кто знает, какие еще секреты нам предстоит открыть...

¿Quién sabe qué otros secretos se descubrirán

Пока не вернулся прилив... ...ему предстоит нелегкая ночь.

Hasta que regrese la marea, le espera una noche difícil.

Они голодны и полностью зависимы. Ей предстоит долгая ночь.

Hambrientos y totalmente dependientes de ella. Le espera una noche ajetreada.

в любом случае, нам еще многое предстоит посетить НАСА. очень!

de todos modos, todavía tenemos mucho para ir a la NASA. ¡muy!

- Мне ещё многому предстоит научиться.
- Мне ещё многому надо научиться.

Todavía tengo mucho que aprender.

- Мне скоро предстоит операция на колене.
- Мне скоро должны прооперировать колено.

Me tienen que operar la rodilla pronto.

- Есть много работы, которую нужно выполнить.
- Работы много.
- Работы предстоит много.

Hay mucho trabajo que hacer.

- Ему предстоит операция на следующей неделе.
- Он должен пройти операцию на следующей неделе.

Él tiene que someterse a operación la semana próxima.

- Осенью я лечу в командировку во Францию.
- Осенью мне предстоит деловая поездка во Францию.

Tengo un viaje de negocios a Francia en otoño.

- Мне ещё многому предстоит научиться.
- Мне ещё многому нужно научиться.
- Мне ещё многому надо научиться.

Todavía tengo mucho que aprender.

Я не являюсь носителем английского языка, и я понимаю, что мне ещё многое предстоит изучить.

Soy un hablante de inglés no nativo y comprendo que hay mucho que aún necesito aprender.

Искусство преподавания - лишь искусство пробуждения природного любопытства в молодых умах, которое им предстоит удовлетворить в будущем.

El arte de enseñar es tan sólo el arte de despertar la curiosidad natural en las mentes jóvenes para más tarde satisfacerla.