Translation of "поняли" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "поняли" in a sentence and their spanish translations:

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понял?
- Поняли?

- ¿Entendisteis?
- ¿Comprendiste?

Они поняли?

¿Entendieron?

Они поняли.

Lo entendieron.

- Только лишь несколько человек поняли меня.
- Лишь немногие поняли меня.

Sólo unos cuantos me entendieron.

- Мы не поняли шутки Мэри.
- Мы не поняли шутку Мэри.

No entendimos el chiste de Mary.

- Вы не поняли шутку Мэри.
- Вы не поняли шутки Мэри.

Vosotros no entendisteis el chiste de Mary.

- Все поняли, что он лжёт.
- Все поняли, что она лжёт.

Todos se dieron cuenta de que mentía.

- Похоже, мы этого не поняли.
- Похоже, мы его не поняли.

Me parece que no le entendimos.

Мы не поняли вопроса.

No entendimos la pregunta.

- Они поняли.
- Они понимали.

Lo entendieron.

Вы бы не поняли.

Usted no entendería.

Мы не поняли ничего.

No hemos entendido nada.

Думаю, они всё поняли.

- Creo que lo entendieron todo.
- Creo que lo comprendieron todo.
- Me parece que lo entendieron todo.
- Me parece que lo comprendieron todo.

но потом они поняли

pero luego finalmente se dieron cuenta

Чтобы вы поняли значимость гейзерита,

Ahora bien, para que entiendan la importancia de la geiserita,

и поняли, что ответ прост:

y encontramos una respuesta muy simple:

Лишь несколько студентов поняли тему.

- Solo unos pocos estudiantes entendieron la cuestión.
- Solo unos pocos estudiantes entendieron la materia.
- Solo unos pocos estudiantes entendieron la asignatura.
- Solo unos pocos estudiantes entendieron el asunto.

Ученики не поняли объяснения учителя.

Los alumnos no entendieron la explicación del profesor.

Лишь немногие студенты поняли задание.

Solo unos pocos estudiantes entendieron la asignatura.

Вы не поняли шутку Мэри.

- Vosotros no entendisteis el chiste de Mary.
- Vosotras no entendisteis el chiste de Mary.

Они не поняли шутку Мэри.

- Ellos no entendieron el chiste de Mary.
- Ellas no entendieron el chiste de Mary.

Мы не поняли шутки Мэри.

No entendimos el chiste de Mary.

Они поняли, что могут умереть.

Ellos se dieron cuenta de que podrían morir.

- "Понял?" - "Более-менее".
- "Поняли?" - "Более-менее".
- "Ты понял?" - "Более-менее".
- "Вы поняли?" - "Более-менее".

"¿Entendiste?" "Más o menos."

Конечно, мы поняли, в чём дело:

Por supuesto, estábamos...

но, я думаю, вы поняли суть.

Pero creo que puede mostrar la idea.

Напиши это так, чтобы все поняли.

Escríbelo de modo que todos lo entiendan.

Я не считаю, что они поняли.

No creo que hayan entendido.

- Вы всё поняли?
- Ты всё понял?

¿Entendiste todo?

Только немногие поняли, что он сказал.

Pocos comprendieron lo que dijo.

...и поняли, что это повод для охоты.

y aprendieron que significa oportunidad.

Кажется, в Токио поняли намёк из Вашингтона.

Tokio parece haber recibido el mensaje de Washington.

Мне кажется, мы его не так поняли.

Me parece que no le entendimos.

Теперь, когда вы поняли кто должен идти,

Ahora que has figurado a quién ir después,

- Ты только сейчас это понял?
- Наконец только понял?
- Вы только сейчас поняли?
- Ты только сейчас понял?
- Вы только сейчас это поняли?
- Ты это только что понял?
- Вы это только что поняли?
- Ты это только понял?
- Вы это только поняли?

¿Te acabas de dar cuenta?

Просто чтобы вы поняли, насколько быстро движется свет:

Y para darles un ejemplo de lo muy rápido que viaja la luz,

когда вы поняли, что есть проблемы с грамотностью.

si una se da cuenta de que hay un problema de alfabetización.

И мы хорошо поняли, что это за облако?

Y entendimos bien, ¿qué es esta nube?

- Как ты это понял?
- Как вы это поняли?

¿Cómo descubrió eso?

- Вы неправильно поняли предложение.
- Ты неверно понял предложение.

Malinterpretaste la sentencia.

Как мне объяснить это так, чтобы все поняли?

- ¿Cómo lo explico para que todos puedan entenderlo?
- ¿Cómo podría explicarlo para que todos lo entiendan?

- Ты ничего не понял.
- Вы ничего не поняли.

No has ententido nada.

Когда Вы поняли, что что-то не так?

¿Cuándo se dio usted cuenta de que algo andaba mal?

Теперь вы поняли, что ваш энтузиазм в 8500 долларов

¿Entendiste ahora que tu entusiasmo de $ 8500

Мы не поняли ничего из того, что ты сказал.

No entendemos nada de lo que decís.

- Ты меня понял?
- Ты меня поняла?
- Вы меня поняли?

¿Me entendiste?

- Ты не понял.
- Ты не поняла.
- Вы не поняли.

- No lo has entendido.
- No entendiste.

Кто-то что-то сказал, но мы не поняли.

Alguien dijo algo, pero no pudimos entenderlo.

Но я хочу, чтобы вы поняли, что я говорю.

Pero quiero que entiendas lo que estoy diciendo.

Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ,

que todo el mundo sepa que di con la respuesta correcta,

Они поняли, что должна быть какая-то далёкая гигантская планета

Se dieron cuenta de que debía haber un planeta gigante y distante.

- Ты бы просто не понял.
- Вы бы просто не поняли.

Sencillamente no entenderías.

- Ты сказал, что не понял.
- Вы сказали, что не поняли.

Dijiste que no entendías.

- Ты понял, что Том сказал?
- Вы поняли, что Том сказал?

¿Entendiste lo que dijo Tom?

- Ты понял мораль этой истории?
- Вы поняли мораль этой истории?

¿Entendiste la moraleja de la historia?

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понятно?
- Понял?
- Дошло?
- Ты это понял?

- ¿Entendiste?
- ¿Has comprendido?
- ¿Has entendido?
- ¿Comprendiste?
- ¿Habéis comprendido?

- Ты понял, что я сказал?
- Вы поняли, что я сказал?

¿Entendiste lo que dije?

- Ты неправильно понял.
- Вы всё неправильно поняли.
- Ты всё неправильно понял.

Entendiste mal.

Несмотря на то, что я говорил по-французски, они не поняли.

- Aunque hablaba en francés, ellos no entendieron.
- Aunque hablé en francés, ellos no entendieron.

- Боюсь, ты меня не так понял.
- Боюсь, вы меня не поняли.

Me temo que me has malentendido.

- Вы поняли, что он имеет в виду?
- Ты понял, что он хочет сказать?
- Вы поняли, что он хочет сказать?
- Ты понял, что он имеет в виду?

¿Has entendido lo que quería decir?

- Когда ты узнал?
- Когда вы узнали?
- Когда ты понял?
- Когда вы поняли?

¿Cuándo lo averiguaste?

Только после того как туман рассеялся, мы поняли, что спали на краю пропасти.

La niebla se disipó, y solo entonces nos dimos cuenta que dormimos al borde de un precipicio.

- Возможно, вы неправильно поняли цель нашего проекта.
- Возможно, ты неправильно понял цель нашего проекта.

Puede que hayas entendido mal el objetivo de nuestro proyecto.

- Ты понял, что он сказал?
- Ты поняла, что он сказал?
- Вы поняли, что он сказал?

- ¿Has entendido qué ha dicho?
- ¿Has entendido lo que ha dicho?
- ¿Entendiste lo que dijo?
- ¿Entendiste lo que él dijo?

- Я думал, что ты понял меня.
- Я думала, что ты понял меня.
- Я думал, что ты поняла меня.
- Я думала, что ты поняла меня.
- Я думал, что вы поняли меня.
- Я думала, что вы поняли меня.

Pensé que me entendías.

Ты, возможно, не научишься говорить так же хорошо, как носитель языка, но твоего уровня должно хватить для того, чтобы носители языка поняли, что ты хочешь сказать.

Puede que no aprendas a hablar tan bien como un hablante nativo, pero deberías ser capaz de hablar lo suficientemente bien para que los hablantes nativos entiendan lo que tengas que decir.

- Я хочу, чтобы ты понял то, что я пытаюсь сказать.
- Я хочу, чтобы ты понял, что я пытаюсь сказать.
- Я хочу, чтобы вы поняли, что я пытаюсь сказать.

Quiero que entiendas lo que estoy tratando de decir.