Translation of "судно" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "судно" in a sentence and their spanish translations:

- Судно сменило курс.
- Судно изменило курс.

El barco cambió de rumbo.

Покиньте судно.

¡Abandonen la nave!

Покиньте судно!

¡Abandonen la nave!

Где судно?

¿Dónde está la nave?

- Судно не было повреждено.
- Судно не получило повреждений.

El barco no recibió daños.

Они покинули судно.

- Abandonaron el barco.
- Ellas abandonaron el barco.
- Abandonaron la nave.

Судно достигло порта.

El barco alcanzó el puerto.

Это грузовое судно.

Es un barco de carga.

Моряки покинули горящее судно.

Los marineros abandonaron el barco que ardía.

Судно скрылось за горизонтом.

La nave desapareció más allá del horizonte.

- Корабль затонул.
- Судно затонуло.

El barco se hundió.

Судно было плавучим гробом.

La nave era un féretro flotante.

Нам надо покинуть судно.

Debemos abandonar la nave.

- Покиньте судно!
- Покиньте корабль!

¡Abandonen la nave!

Судно застряло во льду.

El barco estaba varado en el hielo.

Судно не получило повреждений.

El barco no recibió daños.

Судно крепится к якорю цепью.

El barco está unido al ancla por medio de una cadena.

Они предупредили судно об опасности.

- Ellos avisaron al barco del peligro.
- Ellos le advirtieron al barco acerca del peligro.
- Ellos alertaron al barco de un peligro.

Капитан приказал нам покинуть судно.

El capitán ordenó que abandonáramos el barco.

На горизонте показалось большое судно.

Un gran barco apareció en el horizonte.

- Экипаж покинул корабль.
- Экипаж покинул судно.

La tripulación abandonó el barco.

Судно оснащено лебёдкой для поднятия якоря.

Este barco está equipado con un torno para levantar el ancla.

Несмотря на ураган, судно достигло порта.

- A pesar del huracán la nave llegó al puerto.
- A pesar del huracán el barco llegó al puerto.

Пиратское судно готовилось идти на абордаж.

El bajel pirata se preparaba para el abordaje.

Судно доставило в США сотни иммигрантов.

El barco llevó cientos de inmigrantes a Estados Unidos.

Моё судно на воздушной подушке полно угрей.

Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.

Общество без религии, как судно без компаса.

Una sociedad sin religión es como un barco sin brújula.

- Я видела рыболовное судно примерно в миле от берега.
- Я увидела рыболовное судно примерно в миле от берега.
- Я видел рыболовное судно примерно в миле от берега.
- Я увидел рыболовное судно примерно в миле от берега.

Vi un bote de pesca a alrededor de una milla de la costa.

Это судно в состоянии развивать очень большую скорость.

Esta nave puede alcanzar velocidades altísimas.

- Я вижу вдалеке корабль.
- Я вижу вдалеке судно.

- Puedo ver un barco a la distancia.
- Puedo ver un barco a lo lejos.

Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.

Los capitanes son responsables de la nave y la tripulación.

- У Хуана есть парусник.
- У Хуана есть парусное судно.

Juan tiene un velero.

Капитан любит своё судно, как отец любит своё чадо.

El capitán ama a su barco como un padre a su hijo.

- Лодка прошла под мостом.
- Судно прошло под мостом.
- Корабль прошёл под мостом.

El barco pasó bajo el puente.

- Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
- Капитан был последним человеком, который покинул тонущий корабль.

El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.