Translation of "показывает" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "показывает" in a sentence and their spanish translations:

показывает хорошие образы

revela buenas imágenes

- Он не показывает своих чувств.
- Она не показывает своих чувств.

No muestra sus sentimientos.

Наше исследование показывает это

Nuestra investigación muestra esto

показывает магнитный северный полюс

muestra el polo norte magnético

Поскольку тенденция показывает это

Porque la tendencia muestra esto

Градусник показывает 10°C.

El termómetro marca 10ºC.

Термометр показывает 30 градусов.

El termómetro marca treinta grados.

Том показывает свою рану.

Tom está mostrando su herida.

Низкоуровневая камера... ...показывает белую медведицу...

Una cámara con poca luz revela a una mamá osa polar y a sus dos oseznos

это также показывает вашу силу

también muestra tu fuerza

Он не показывает своих чувств.

No muestra sus sentimientos.

Этот мальчик показывает мне язык.

Ese niño me saca la lengua.

однажды выпустил колоду, которая показывает

una vez lanzado un mazo que muestra

здесь вирус показывает свое развитие здесь

aquí el virus muestra su desarrollo aquí

Он не показывает своих настоящих чувств.

Él no muestra sus verdaderos sentimientos.

Она не показывает своих настоящих чувств.

Ella no muestra sus verdaderos sentimientos.

Термометр показывает два градуса выше нуля.

El termómetro indica dos grados sobre cero.

он показывает вам все ключевые слова

te muestra todas las palabras clave

- Это показывает его любовь к своей семье.
- Это показывает всю глубину его любви к своей семье.

Eso demuestra la profundidad de su amor por su familia.

Эта визуализация одной из моих имитаций показывает,

En esta visualización de una de mis simulaciones,

Телезрители видят только то, что показывает камера.

Los telespectadores tan solo ven lo que la cámara les muestra.

Статистика показывает, что наш уровень жизни повысился.

Las estadísticas indican que nuestros niveles de vida han mejorado.

Это лишь показывает, что ты не робот.

Eso sólo muestra que no eres un robot.

Спидометр сейчас показывает 100 миль в час.

El velocímetro está registrando 100 mph ahora.

Люди, которые строят бренд, он показывает Google

Las personas que construyen un marca, muestra Google

то это показывает, что контент-маркетинг помогает.

entonces eso muestra que el el marketing de contenido está ayudando.

где мое всплывающее окно выхода показывает анимацию.

donde mi ventana emergente de salida muestra una animación.

поэтому, если она хочет показать слайд, она показывает ее, если она хочет показать фотографию, она показывает ее

así que si quiere mostrar una diapositiva, lo muestra si quiere mostrar una foto, lo muestra

Помогает достичь взаимопонимания, доверия и показывает нашу заинтересованность.

Permite construir una buena relación. Crea confianza. Muestra lo que nos importa.

и показывает нам миры, которые мы могли упустить.

y nos mostró mundos que podríamos haber perdido.

а также наука показывает, что в справедливой среде

Pero la ciencia muestra también que, en un entorno justo,

Я думаю, что это показывает ту же чувствительность

Creo que muestra la misma sensibilidad

- По телевизору одну дрянь показывают.
- Телевизор плохо показывает.

Se ve mal la televisión.

он показывает вам все впечатления, которые вы получаете

te muestra todo el impresiones que estás recibiendo

Но этот снимок показывает мой любимый способ тренировки шагов.

Esta foto muestra mi método preferido para ensayar los movimientos.

Crazyegg показывает мне, как люди взаимодействуют с моим сайтом.

Crazyegg me muestra cómo las personas están interactuando con mi sitio web.

Моё исследование показывает, что это подходит и восстановлению после инсульта.

Mi investigación demuestra que esto también se aplica para la apoplejía.

Новое исследование показывает, как мы можем превратить эти пять реакций

Una nueva investigación muestra cómo podemos cambiar estas cinco defensas

Но общество все еще показывает разделение из-за культурной сложности

Pero la sociedad aún muestra división debido a la complejidad cultural.

- Стрелка компаса указывает на север.
- Стрелка компаса показывает на север.

La aguja de la brújula apunta al norte.

и Google Search Console показывает вам все эти ключевые слова.

y Google Search Console le muestra todas estas palabras clave.

и всё то, что показывает, как мы пришли к сегодняшнему моменту.

y todas las señales que indiquen cómo llegamos a ese lugar.

Вообще-то, практика показывает, чем больше скорпион, тем менее он опасен.

Y, de hecho, la regla de oro dice que, mientras más grande el escorpión, menos mortífero.

Что, если моя задача — это слушать то, что Вселенная показывает мне,

Tal vez mi trabajo sea escuchar lo que el universo me muestra

На этот раз он показывает ту же борьбу в его краже

Esta vez muestra la misma lucha en su robo.

Статистика показывает, что всё больше и больше людей берут отпуск зимой.

Las estadísticas dicen que hay cada vez más personas que van de vacaciones durante el invierno.

Статистика показывает, что всегда найдётся много людей, которые проводят отпуск зимой.

Las estadísticas dicen que hay cada vez más personas que van de vacaciones durante el invierno.

и более пристальный взгляд на фронт показывает, насколько неустойчивым является регион

y una vistazo a las lineas de combate revelan lo tan inestable que es región.

Когда вы разместите этот URL-адрес в Арефс, это показывает вам

Cuando ingresas esa URL en Ahrefs, te muestra

а в том, что он точно показывает нам, насколько серьёзно мы себя воспринимаем,

Es que muestra exactamente hasta qué punto nos tomamos en serio a nosotros mismos,

И та часть, которую вы видите в данный момент, не показывает ног Иисуса

Y la parte que ves en este momento no muestra los pies de Jesús

А это показывает путь частиц во время кашля при использовании двух видов маск:

Y esto muestra el viaje de las partículas aéreas cuando se tose usando dos tipos de máscaras:

- На спидометре сейчас сто километров в час.
- Спидометр показывает сто километров в час.

El velocímetro está registrando 100 mph ahora.

Он становится очевидным только в темноте. Наблюдение за рифом в ультрафиолете показывает, что происходит.

Solo se vuelve obvia al anochecer. Llenar el arrecife de luz azul revela lo que está pasando.

Хотя 475 год н.э. - год, который показывает "упадок" Римской Империи, это не год её "падения".

Aunque 475AD es el año que muestra el "declive" del Imperio Romano, no es el año de su "caída".

Доктор Паттерсон: "Вовсе нет! Пример Коко показывает, что гориллы достаточно разумны, чтобы выучить язык жестов."

Dr. Patterson: "¡En absoluto! Koko nos ha enseñado que los gorilas son lo suficientemente inteligentes como para aprender el lenguaje de signos".

- Стрелка компаса указывает на север.
- Стрелка компаса показывает на север.
- Стрелки компаса указывают на север.

La aguja de la brújula apunta al norte.

И так, если вам нужна карта, которая более точно показывает размеры суши, можно использовать проекцию Галла-Петерса

Si deseas ver un mapa que muestra con mayor precisión el tamaño, puedes utilizar la proyección Gall-Peters

В настоящее время в Узбекистане не все люди понимают русский язык, и степень владения им зачастую показывает образованность человека.

En la actualidad en Uzbekistán no todas las personas entienden el idioma ruso y el nivel de dominio del mismo en parte muestra el grado de instrucción de la persona.

Возможно, именно астрономия является той наукой, в которой открытия менее всего зависят от случайности, в которой наиболее ярко проявляется мощь человеческого разума, и которая наиболее наглядно показывает человеку, насколько он мал.

La astronomía es tal vez la única ciencia en que los descubrimientos se deben a la casualidad, en la cual el entendimiento humano se manifiesta en toda su grandeza, pero también es donde se conoce su infinita pequeñez.