Translation of "отправить" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "отправить" in a sentence and their spanish translations:

- Вы хотите отправить сообщение?
- Хотите отправить сообщение?

- ¿Querés mandar un mensaje?
- ¿Quieres mandar un mensaje?

- Не забудь отправить письмо.
- Не забудьте отправить письмо.

Recuerda mandar la carta.

- Ты можешь отправить его по почте?
- Ты можешь отправить его почтой?
- Ты можешь отправить её по почте?
- Ты можешь отправить её почтой?
- Ты можешь это по почте отправить?

¿Puedes mandarlo por correo?

- Пожалуйста, не забудьте отправить письмо.
- Не забудь, пожалуйста, отправить письмо!

Por favor recuerda enviar la carta.

- Не забудь отправить это письмо.
- Не забудьте отправить это письмо.

No olvides despachar esa carta.

- Не забудь отправить письма, пожалуйста.
- Пожалуйста, не забудь отправить письма.

No te olvides de enviar las cartas, por favor.

- Не забудьте, пожалуйста, отправить письмо.
- Не забудь, пожалуйста, отправить письмо.

Por favor, no te olvides de enviar la carta.

Том хотел отправить сообщение.

- Tom quería mandar un mensaje.
- Tom quiso mandar un mensaje.

Вы собираетесь отправить письмо?

¿Ustedes van a enviar la carta?

Я хочу отправить телеграмму.

Quiero mandar un telegrama.

Куда нужно отправить цветы?

¿A dónde hay que enviar las flores?

Не забудь отправить письмо.

No olvides mandar la carta.

- Ты можешь отправить мне снимок экрана?
- Ты можешь отправить мне скриншот?

¿Me puedes enviar una captura de pantalla?

- Пожалуйста, не забудьте отправить это письмо.
- Не забудь, пожалуйста, отправить это письмо.
- Не забудьте, пожалуйста, отправить это письмо.

Por favor, no te olvides de enviar esta carta.

- Пожалуйста, не забудьте отправить это письмо.
- Пожалуйста, не забудь отправить это письмо.

No olvides echar esta carta, por favor.

и отправить нас в школу.

y enviarnos a mis hermanos y a mí al colegio.

Я хочу отправить Тому письмо.

Quiero mandarle una carta a Tom.

Куда ты хочешь это отправить?

¿Adónde quieres enviarlo?

Я решил отправить заказное письмо.

Decidí mandar una carta certificada.

Не забудь отправить это письмо.

No te olvides de mandar esta carta.

Отсюда можно отправить электронное письмо?

¿Se puede enviar correo electrónico desde aquí?

Я забыла нажать на «отправить».

Me olvidé de apretar enviar.

Когда следует отправить приглашения клиентам?

¿Cuándo quieres que les envíe estas invitaciones a nuestros clientes?

Не забудьте, пожалуйста, отправить письмо.

Por favor recuerda echar al correo esta carta.

Кому ты собираешься его отправить?

¿A quién vas a enviarlo?

Мне нужно отправить несколько подарков.

Tengo que enviar unos regalos.

- Я хочу отправить посылку в Японию.
- Я хотел бы отправить посылку в Японию.

Me gustaría enviar un paquete a Japón.

- Я хотел бы отправить зашифрованное сообщение Тому.
- Я хотела бы отправить зашифрованное сообщение Тому.

Quiero mandarle un mensaje codificado a Tom.

- Я бы хотел отправить это заказным письмом.
- Я бы хотела отправить это заказным письмом.

Esto por correo certificado, por favor.

- Мне нужно отправить эту посылку в Бостон.
- Мне нужно отправить этот пакет в Бостон.

Necesito enviar este paquete a Boston.

Я попросил его отправить нам книгу.

Le pedí que nos enviara el libro.

Не забудь, пожалуйста, отправить это письмо.

Por favor, no te olvides de enviar esta carta.

Вы можете это отправить мне домой?

¿Puede despacharlo a mi casa?

Ты можешь это по почте отправить?

¿Puedes mandarlo por correo?

Я собираюсь отправить сына в колледж.

Voy a mandar a mi hijo a la universidad.

Пожалуйста, не забудь отправить это письмо.

No olvides echar esta carta, por favor.

Можешь отправить это по электронной почте?

¿Puedes enviar eso por e-mail?

Где я могу отправить эти письма?

¿Dónde puedo echar estas cartas?

Даже моя бабушка может отправить СМС.

- Hasta mi abuela puede mandar un SMS.
- Hasta mi abuela sabe enviar mensajes por el móvil.

Отправить посылки экспресс-почтой стоит дороже.

Hay un cargo extra para enviar paquetes por servicio exprés.

Мы должны им что-нибудь отправить.

Tenemos que enviarles algo.

Я чуть не забыл отправить письмо.

Casi olvido enviar la carta.

- Я хотел бы отправить этот пакет в Канаду.
- Я хотел бы отправить эту бандероль в Канаду.

Me gustaría enviar este paquete a Canadá.

- Пожалуйста, не забудьте отправить письма.
- Пожалуйста, не забудьте послать эти письма.
- Пожалуйста, не забудь отправить письма.

No te olvides de enviar las cartas, por favor.

Не забудь отправить это письмо по почте.

No te olvides de enviar esta carta.

Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.

Ella fue a la oficina de correos a enviar un paquete.

Я хочу отправить эту открытку в Японию.

Quiero enviar esta postal a Japón.

Я хочу отправить сообщение своему другу Тому.

Quiero mandarle un mensaje a mi amigo Tom.

Помоги мне отправить эти два письма. Хорошо?

Ayúdame a enviar estas dos cartas, ¿de acuerdo?

Я пошёл на почту, чтобы отправить письмо.

Fui a la oficina de correos a mandar una carta.

Можете отправить мне это по электронной почте?

¿Podrías enviarlo por correo electrónico?

Я хочу отправить это письмо в Японию.

Quiero enviar esta carta a Japón.

Я хочу отправить это факсом в Японию.

Quiero enviar esto a Japón por fax.

вы можете отправить сообщение с помощью Subsccribers

puedes enviar un mensaje usando suscriptores

что я собираюсь отправить рекламные письма людям

que voy a enviar correos electrónicos promocionales para personas

Вы должны отправить около 100 электронных писем

Tienes que enviar aproximadamente 100 correos electrónicos

- Она пошла в почтовое отделение для того, чтобы отправить посылку.
- Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.

Ella fue a la oficina de correos a enviar un paquete.

Я хотел бы отправить эту посылку в Японию.

Quisiera enviar este paquete a Japón por mar.

Я хотел бы отправить эту открытку в Японию.

Me gustaría enviar esta postal a Japón.

- Я хочу послать телеграмму.
- Я хочу отправить телеграмму.

Quiero enviar un telegrama.

Я не могу отправить вам все файлы одновременно.

No puedo enviarte todos los archivos a la vez.

Я бы хотел отправить этот пакет в Японию.

Quisiera enviar este paquete a Japón.

Пожалуйста, не забудь отправить письмо по дороге домой.

Por favor recuerda enviar la carta de camino a casa.

Не забудь утром первым делом отправить это письмо.

No olvides que la primera cosa en la mañana es enviar esta carta.

Мне нужен твой адрес, чтобы отправить тебе подарок.

Necesito tu dirección para mandarte un obsequio.

Теперь, если бы я собирался отправить людям рекламу

Ahora, si fuera a enviar publicidad a la gente

Отправить в LinkedIn потому что им не хватает

Enviarlo a LinkedIn porque les falta

и вы хотите отправить их по электронной почте.

y quieres enviarles un correo electrónico.

- Не забудь отправить это письмо.
- Не забудь послать это письмо.
- Не забудьте послать это письмо.
- Не забудьте отправить это письмо.

No te olvides de mandar esta carta.

Я забыл наклеить марку, перед тем как отправить письмо.

Me olvidé de poner el sello antes de mandar la carta.

Не могли бы вы отправить его по этому адресу?

¿Puede enviarlo a esta dirección?

Файл слишком большой, его нельзя отправить по электронной почте.

El archivo es demasiado grande, no es enviable por correo electrónico.

Я хотел бы знать, когда вы сможете его отправить.

- Me gustaría saber cuándo lo puede enviar.
- Me gustaría saber cuando podrás enviarlo.

Я попросил друга отправить мне несколько монет его страны.

Le pedí a un amigo que me mandara unas monedas de su país.

Ты не можешь отправить рождественские открытки всем и каждому.

No puedes enviarle tarjetas de Navidad a todo el mundo.

ваши собственные видеоролики там, да, вы можете отправить их.

tus propios videos allí, sí, puede enviarlos.

или вы можете отправить нам с нашего веб-сайта canerunal.com

o puede enviarnos desde nuestro sitio web canerunal.com

отправить их в общины и создать совместно эти прекрасные сады,

y dejarlos entrar en las comunidades y hacer estos jardines hermosos.

Очень любезно с вашей стороны отправить мне такой чудесный подарок.

Es muy lindo de tu parte que me mandes un obsequio tan lindo.

новые продукты, новые услуг, вы можете отправить по электронной почте

nuevos productos, nuevos servicios, puede enviar un correo electrónico

- Как, пространство и вы просто пытаетесь отправить по электронной почте

- Me gusta, el espacio, y solo intentas enviar un correo electrónico

- это отправить единственный космический корабль с Земли на Луну и обратно.

era enviar una sola nave espacial desde la Tierra a la Luna y viceversa.

Его родители были слишком бедными, чтобы отправить своего сына в колледж.

Sus padres eran terriblemente pobres y no pudieron enviar a su hijo a la universidad.

И они не могли отправить его обратно на Тайвань быть заряженным,

Y ellos no podían mandarlo de vuelta a Taiwán para ser acusado,

Как только я разберусь, как отправить деньги, я отправлю тебе немного.

Tan pronto como descifre cómo enviar dinero, te enviaré algo.

Нам надо не забыть отправить Тому поздравительную открытку на день рождения.

Tenemos que acordarnos de enviarle a Tom una tarjeta de cumpleaños.

- Не забудь отослать письмо.
- Не забудь послать письмо.
- Не забудь отправить письмо.

- No te olvides de enviar la carta.
- No te olvides de mandar la carta.
- No olvides mandar la carta.

Мам, какой адрес у Деда Мороза? Я хотел бы отправить ему письмо.

Mami, ¿cuál es la dirección de Papá Noel? Me gustaría enviarle una carta.