Translation of "обратился" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "обратился" in a sentence and their spanish translations:

Он обратился в христианство.

- Se convirtió al cristianismo.
- Se hizo cristiano.

Мэр обратился к общественности.

El alcalde se dirigió al público en general.

Он обратился к Бейлсу за ответами.

Se volvió hacia Bales en busca de respuestas.

Тогда я обратился к своему детству

Y me inspiré en mi infancia

Я обратился к Бобу за помощью.

Le pedí ayuda a Bob.

Герцог Миланский обратился к Сфорце за работой

El duque de Milán solicitó trabajo a Sforza

И один из редакторов обратился ко мне:

Y uno de sus editores me dijo:

Он обратился к своим друзьям за помощью.

El pidió a sus amigos ayuda.

- Я обратился в христианство.
- Я перешёл в христианство.

Me he convertido al cristianismo.

Он обратился с просьбой принять его на работу в банк Токио.

- Él presentó una solicitud de empleo en el Banco de Tokio.
- Él solicitó un puesto de trabajo en el Banco de Tokio.

- Со мной говорил незнакомец.
- Ко мне обратился незнакомец.
- Со мной заговорил незнакомец.

Un extraño se puso a hablarme.

Не имея возможности выполнить задачу самостоятельно, он обратился ко мне за помощью.

Incapaz de cumplir la tarea por sí solo, él acudió a mí por ayuda.

И я обратился к своему бывшему профессору, который в то время уже был на пенсии,

Y se lo pedí a un antiguo profesor mío que ya estaba jubilado,

Куда пошёл возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? Куда обратился возлюбленный твой? Мы поищем его с тобою.

¿Adónde se fue tu amado, tú, la más bella de las mujeres? ¿Adónde se volvió tu amado, para que lo busquemos contigo?

- Не зная, что делать, я обратился к нему за советом.
- Не зная, что делать, я спросил у него совета.
- Не зная, что делать, я спросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я обратился к ней за советом.

Al no saber qué hacer, le pedí consejo.

- Не зная, что делать, я обратился к нему за советом.
- Не зная, что делать, я спросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.

Al no saber qué debía hacer, le pedí consejo.

И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.

Me volví y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontecen a todos.