Translation of "наших" in Spanish

0.021 sec.

Examples of using "наших" in a sentence and their spanish translations:

- Они убили наших коров.
- Наших коров убили.

Mataron a nuestras vacas.

- Это автомобили наших учителей.
- Это машины наших учителей.

Esos son los autos de nuestros profesores.

Навестим наших друзей.

Haremos una visita a nuestros amigos.

- Язык - это картина наших идей.
- Язык - это живопись наших идей.

El lenguaje es la pintura de nuestras ideas.

в наших партнёрских отношениях.

en nuestras relaciones de pareja.

на мойках наших машин.

lavando nuestros coches.

Мы забыли наших мучеников

Olvidamos a nuestros mártires

Он Шопен наших дней.

Él es el Chopin de nuestra era.

Мы ценим наших клиентов.

Valoramos a nuestros clientes.

Мы любим наших клиентов.

Adoramos a nuestros clientes.

Мы любим наших детей.

- Queremos a nuestros hijos.
- Amamos a nuestros hijos.

Это результат наших исследований.

Esto es el resultado de nuestra investigación.

- Она всегда будет в наших сердцах.
- Он всегда будет в наших сердцах.

Siempre estará en nuestros corazones.

О наших политиках, религиозных лидерах,

nuestros políticos, nuestros líderes religiosos...

две трети наших ледников растают.

dos tercios de nuestros glaciares desaparecerían.

и точной настройки наших чипов,

y realmente afinar nuestros diseños de chips,

Мир, скрытый от наших глаз.

Es un mundo que nuestros ojos no pueden penetrar.

давайте позаботимся о наших учителях

cuidemos a nuestros maestros

Это преступление в наших женщинах?

¿Es el crimen en nuestras mujeres?

Пожалуйста, позаботьтесь о наших женщинах.

Por favor cuida a nuestras mujeres.

наших проблемах и нашей работе.

nuestros problemas y nuestros esfuerzos.

Для наших прадедов мы правнуки.

Para nuestros bisabuelos somos bisnietos.

Враг уничтожил много наших кораблей.

El enemigo destruyó muchos de nuestros barcos.

Мы должны уважать наших родителей.

Debemos respetar a nuestros padres.

Это одно из наших правил.

Es una de nuestras reglas.

Счастье наших детей — наше счастье.

La felicidad de nuestros hijos es nuestra felicidad.

Большинство наших работников — молодые люди.

La mayoría de nuestros empleados son jóvenes.

Как нам воспитывать наших сыновей?

¿Cómo deberíamos educar a nuestros hijos?

- Это наше.
- Это одна из наших.
- Это один из наших.
- Это наш.
- Это наша.

Es nuestro.

И не смог защитить наших детей.

ni a nuestros hijos.

К этому относится улучшение наших оценок,

Todo se trata de mejorar nuestra nota personal,

и состоянии наших партнёров и детей.

cual sea su ubicación o estado de salud.

Вот отрывок одного из наших звонков.

Aquí hay un ejemplo, solo un fragmento, de una de nuestras llamadas.

Это одна из наших грандиозных целей.

Es una de nuestras metas más ambiciosas.

вместо того, чтобы учить наших детей

en lugar de enseñar a nuestros hijos

пожалуйста, давайте позаботимся о наших детях

por favor cuidemos a nuestros hijos

вопросительные знаки в наших головах растут

los signos de interrogación en nuestras cabezas están aumentando

сейчас расскажу немного о наших предках

ahora te contaré un poco sobre nuestros antepasados

Некоторые из наших девушек также говорят

Algunas de nuestras chicas también dicen

Что вы получаете от наших женщин?

¿Qué obtienes de nuestras mujeres?

Он не смог оправдать наших надежд.

Él no pudo cumplir con nuestras expectativas.

Мистер Танака один из наших друзей.

El Sr. Tanaka es uno de nuestros amigos.

Ты никогда не слушаешь наших советов.

Nunca escuchas nuestros consejos.

Он всегда будет в наших сердцах.

Siempre estará en nuestros corazones.

Он навсегда останется в наших сердцах.

Siempre estará en nuestros corazones.

Наука не решит всех наших проблем.

La ciencia no resolverá todos nuestros problemas.

Том — один из наших бывших клиентов.

Tom es uno de nuestros antiguos clientes.

Я стал рассказывать о наших приключениях.

Me puse a contar nuestras aventuras.

Наша судьба зависит от наших решений.

Nuestro destino depende de nuestras decisiones.

Кто защитит нас от наших защитников?

- ¿Quién nos guardará de nuestros guardianes?
- ¿Quién nos defenderá de nuestros guardianes?
- ¿Quién nos protegerá de nuestros defensores?

Том был одним из наших работников.

Tom era uno de nuestros trabajadores.

это динамическая составляющая наших генетических проявлений,

su poder dinámico, cambia nuestra expresión genética,

Это была одна из наших проблем.

Ese era uno de nuestros problemas.

в наших интервью Q & A Thursday.

en nuestros videos de preguntas y respuestas jueves.

В первую очередь мы страдаем не от наших пороков или слабостей, а от наших иллюзий.

Principalmente sufrimos, no por nuestros vicios o por nuestras flaquezas, sino por nuestras ilusiones.

особенно беженцев, ищущих помощи у наших границ,

especialmente los refugiados que buscan ayuda en nuestras fronteras,

которые потом попадают на полки наших магазинов.

que terminan en nuestro supermercado.

В наших отношениях тоже есть эмоциональная связь,

Nuestras relaciones involucran conexión emocional,

Масштаб и обстоятельства наших проблем будут разными,

La escala y las circunstancias de nuestras situaciones serán diferentes,

И, возможно, самым важным для наших взаимоотношений

Y quizás lo más importante para nuestra relación,

Просто вернись и возьми немного наших предков

Solo regresa y obtén un poco de nuestros antepasados

Так как же женщина у наших предков

Entonces, ¿cómo está la mujer de nuestros antepasados?

Поздравляем всех наших женщин с 8 марта!

Feliz 8 de marzo Día Internacional de la Mujer a todas nuestras mujeres

Давайте ценим наших врачей и медсестер сейчас.

Valoremos a nuestros médicos y enfermeras ahora.

Она всегда будет жить в наших сердцах.

- Siempre vivirá en nuestros corazones.
- Ella vivirá para siempre en nuestros corazones.

Он всегда будет жить в наших сердцах.

Siempre vivirá en nuestros corazones.

Не в наших намерениях кого-то обвинять.

Nuestra intención no es acusar a nadie.

Мы сделаем всё, что в наших силах.

Haremos lo mejor que podamos.

Все наши клиенты подтверждают качество наших услуг.

Todos nuestros clientes confirman la calidad de nuestros servicios.

Наших голосов не хватило, чтобы его избрать.

Nuestros votos no fueron suficientes para elegirlo.

получить больше просмотров наших видео на YouTube,

obtener más vistas de nuestros videos de YouTube,

во время наших следующих Q & A Четверг.

durante nuestros próximos Q & A jueves.

и многие из наших первых войн были религиозными.

muchas de nuestras primeras guerras fueron religiosas.

язык наших простых повседневных интересов и повседневных проблем.

la lengua de nuestros intereses y de nuestros problemas diarios.

Очень трудно сделать их частью наших рациональных решений.

Es muy difícil hacerlas parte de nuestra decisión racional.

Потому что они получают зарплату из наших налогов.

Porque pagamos sus sueldos con nuestros impuestos.

Наши судьбы в наших руках; они не предопределены.

Los destinos no están predeterminados; están en nuestras manos.

мы должны положить конец ненависти в наших организациях,

lo otro que debemos hacer es erradicar el odio de las instituciones

...помогают заглянуть в мир наших ближайших ночных собратьев.

pueden curiosear el mundo de nuestros primos nocturnos más cercanos.

и сейчас я впервые рассказываю о наших открытиях.

y esta es la primera vez que comparto lo que descubrimos.

Теперь у нас есть вопрос в наших умах

Ahora tenemos una pregunta en nuestras mentes

сокровище, которое должно быть выставлено в наших музеях

el tesoro que debe exhibirse en nuestros museos

это увеличивает вопросительные знаки в наших головах, но

Esto aumenta los signos de interrogación en nuestras cabezas, pero

если вы хотите быть в курсе наших видео

si quieres estar al tanto de tales videos

Мы должны запомнить это и учить наших детей.

Tenemos que memorizarlo y enseñarlo a nuestros hijos.

Один из наших последователей по имени Эмре Караоглу

Uno de nuestros seguidores llamado Emre Karaoğlu

Давайте не будем оставлять наших пожилых на улице

No dejemos a nuestros ancianos en la calle.

Давайте приедем и приведем пример от наших людей

Vamos a dar un ejemplo de nuestra gente.

- Он не из нас.
- Он не из наших.

No es de los nuestros.

Я не хочу такой жизни для наших детей.

No quiero esa clase de vida para nuestros hijos.

Для наших пушистых родственников, поднимающиеся волоски увеличивают теплоизоляцию,

Para nuestros parientes mamíferos peludos, el pelo erizado aumenta la cantidad de espacio para el aislamiento térmico,

Я собираюсь написать о наших парках и горах.

Voy a escribir sobre nuestros parques y montañas.

Я не потерплю нецелевого расходования наших финансовых средств.

No toleraré un mal uso de nuestros medios financieros.

Посмотрим, есть ли в наших машинах достаточно бензина.

Vamos a ver si nuestros coches tienen suficiente gasolina.