Translation of "отношениях" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "отношениях" in a sentence and their italian translations:

- Я не заинтересован в продолжительных отношениях.
- Я не заинтересована в серьёзных отношениях.

- Non sono interessato a una relazione seria.
- Io non sono interessato a una relazione seria.
- Non sono interessata a una relazione seria.
- Io non sono interessata a una relazione seria.

Также мы показываем одиночество в отношениях,

Mostriamo anche la solitudine nelle relazioni,

Том в хороших отношениях с Джоном.

Tom è in buoni rapporti con John.

Эта книга во многих отношениях уникальна.

Questo libro è unico in molti sensi.

Я в дружеских отношениях с Томом.

Sono in rapporti di amicizia con Tom.

Что ты думаешь об открытых отношениях?

Cosa pensi delle relazioni aperte?

Во многих отношениях это будет настоящая фантастика.

Saranno fantastiche per mille motivi diversi.

Он в хороших отношениях с господином Брауном.

- È in buoni rapporti con il signor Brown.
- Lui è in buoni rapporti con il signor Brown.

Тебе ещё многое предстоит узнать об отношениях.

- Hai ancora molto da imparare sulle relazioni.
- Tu hai ancora molto da imparare sulle relazioni.
- Ha ancora molto da imparare sulle relazioni.
- Lei ha ancora molto da imparare sulle relazioni.
- Avete ancora molto da imparare sulle relazioni.
- Voi avete ancora molto da imparare sulle relazioni.

В межличностных отношениях нет ничего важнее доверия.

- Nei rapporti interpersonali nulla è più importante della fiducia.
- Nei rapporti interpersonali non c'è nulla di più importante della fiducia.

Я ничего не знаю об их отношениях.

- Non so niente della loro relazione.
- Non so nulla della loro relazione.

Англия похожа на Японию во многих отношениях.

L'Inghilterra assomiglia al Giappone sotto molti aspetti.

Ты в хороших отношениях со своим начальником?

Vai d'accordo con il tuo capo?

Наша жизнь действительно стала безопаснее во всех отношениях.

Davvero, siamo più sicuri in ogni senso.

Я слышал, вы с Томом в плохих отношениях.

Ho sentito che tu e Tom siete in cattivi rapporti.

Я считаю, что в отношениях нужно быть честным.

Penso che si dovrebbe essere onesti in una relazione.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Sono in buoni rapporti con i loro vicini.

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Ma il fatto è che in molti modi e posti diversi, in tutto il mondo,

В межличностных отношениях нет ничего более важного, чем способность вызвать симпатию.

Nei rapporti interpersonali non c'è nulla di più importante della capacità di evocare simpatia.

Этот словарь во всех отношениях столь же хорош, как и тот.

Questo dizionario è a tutti gli effetti buono come quello.

- Том и Мэри в прекрасных отношениях.
- У Тома и Мэри прекрасные отношения.

Tom e Mary sono in ottimi rapporti.

И когда я тебе больше не буду нужна, тогда мы поговорим о наших отношениях».

E quando non avrai più bisogno di me, allora parleremo del nostro rapporto."

- Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
- Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.

- Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa si trova in una situazione molto pericolosa, sotto tutti gli aspetti. Ecco perché è necessario trovare un compromesso tra i sostenitori di diverse convinzioni ideologiche.
- Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa è in una situazione molto pericolosa, sotto ogni aspetto. Per questo motivo è assolutamente necessario trovare un compromesso tra i seguaci di diverse convinzioni ideologiche.