Translation of "отношениях" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "отношениях" in a sentence and their turkish translations:

Ты состоишь в отношениях?

Bir ilişkiniz var mı?

- Я с ней в хороших отношениях.
- Мы с ней в хороших отношениях.

Onunla aram iyi.

- Я не заинтересован в продолжительных отношениях.
- Я не заинтересована в серьёзных отношениях.

Ciddi bir ilişki ile ilgilenmiyorum.

- Мы с Томом в хороших отношениях.
- Я в хороших отношениях с Томом.

Tom'la aram iyi.

Он — джентльмен во всех отношениях.

O, her bakımdan bir beyefendidir.

Он джентльмен во всех отношениях.

O her konuda gerçek bir centilmendir.

Она совершенна во всех отношениях.

O, her anlamda mükemmel.

Также мы показываем одиночество в отношениях,

Ayrıca ilişkilerdeki yalnızlığı,

Том в хороших отношениях с Джоном.

Tom John'la samimidir.

Я с ним в хороших отношениях.

Onunla iyi ilişkiler içindeyim.

Я в хороших отношениях с ним.

Onunla aram iyi.

Мэри прознала о тайных отношениях Тома.

Mary Tom'un gizli ilişkisi hakkında öğrendi.

Эта книга во многих отношениях уникальна.

Bu kitap birçok yönden eşsizdir.

Во многих отношениях время дороже денег.

Birçok yönden zaman paradan daha değerlidir.

Том с Мэри в хороших отношениях?

Tom ve Mary birbirleriyle geçiniyorlar mı?

Я с ней в хороших отношениях.

Onunla samimi koşullardayım.

Я в хороших отношениях с соседями.

- Benim komşularla aram iyi.
- Benim komşularla iyi ilişkilerim var.

Мы с ними в хороших отношениях.

Onlarla aramız iyidir.

Том с Мэри в плохих отношениях.

Tom'un Mary ile arası açık.

Ты в хороших отношениях с Томом?

Tom'la aranız iyi mi?

Я в дружеских отношениях с Томом.

Tom'la samimiyim.

Во многих отношениях это будет настоящая фантастика.

Bunlar birçok sebepten ötürü harika olacak.

люди снова говорят о своих отношениях интересов

insanların yine çıkar ilişkilerini bunları anlattı

Они друг с другом в хороших отношениях.

Onlar birbirleriyle iyi geçinirler.

Он в хороших отношениях с господином Брауном.

Bay Brown ile iyi geçinir.

Тебе ещё многое предстоит узнать об отношениях.

Hâlâ ilişkiler hakkında öğrenecek çok şeyin var.

Я ничего не знаю об их отношениях.

Onların ilişkisi hakkında bir şey bilmiyorum.

Он в хороших отношениях со своими одноклассниками.

Sınıf arkadaşları ile iyi geçinir.

- Мы состоим в отношениях.
- У нас отношения.

Bizim ilişkimiz var.

Ты совершенна целиком и во всех отношениях.

Her şekilde, kesinlikle mükemmelsin.

Англия похожа на Японию во многих отношениях.

İngiltere birçok yönden Japonya'ya benzer.

Ты в хороших отношениях со своим начальником?

Patronun ile geçiniyor musun?

- Я думал, что Том и Мэри состояли в отношениях.
- Я думал, что Том и Мэри состоят в отношениях.

Tom ve Mary'nin bir ilişkisi olduğunu düşündüm.

идти на риск в отношениях ради обретения опыта.

bazı iş yerleri var.

Наша жизнь действительно стала безопаснее во всех отношениях.

Gerçekten de her yönden daha güvenli bir hâle geldik.

это был отличный фильм критики об отношениях интересов

çıkar ilişkisini anlatan mükemmel bir eleştiri filmiydi yine

Я слышал, вы с Томом в плохих отношениях.

Tom'la aranızın bozulduğunu duydum.

Разве ты не в хороших отношениях с Томом?

Tom'la aran iyi değil mi?

Наша страна всегда состояла в дружеских отношениях с вашей.

Ülkemiz her zaman sizinki ile dostça ilişkiler içinde oldu.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Onların komşularıyla arası iyi.

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Ancak gerçek dünyanın her yerinde pek çok farklı şekilde etrafımızı sarmış,

В отношениях у Тома и Мэри есть свои взлёты и падения.

Tom ve Mary'nin ilişkilerinde inişeri ve çıkışları var.

Нэнси уже пять лет как в хороших отношениях с моей сестрой.

Nancy beş yıldan fazla süredir ablam ile iyi ilişkiler içindedir.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Onların komşuları ile iyi ilişkileri var.

- Том в хороших отношениях с одноклассниками.
- У Тома хорошие отношения с одноклассниками.

Tom sınıf arkadaşları ile iyi ilişkiler içindedir.

И когда я тебе больше не буду нужна, тогда мы поговорим о наших отношениях».

Bana ihtiyacın olmadığı zaman ilişkimizi bir daha gözden geçiririz" dedim.

Кажется, в отношениях Тома и Мириам есть проблемы, но мы надеемся, что они действительно помирятся.

Tom ve Miriam'ın ilişkisi sıkıntı yaşıyor gibi görünüyor ama biz gerçekten onların halledeceklerini umuyoruz.

- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать вам о ваших отношениях с Томом.
- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать тебе о ваших отношениях с Томом.
- У меня к тебе ещё много вопросов по поводу ваших с Томом отношений.
- У меня ещё немало к тебе вопросов касательно твоих отношений с Томом.

Hâlâ Tom ile olan ilişkiniz hakkında size sormak istediğim birçok sorum var.