Translation of "душа" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "душа" in a sentence and their spanish translations:

- Том - душа вечеринки.
- Том - душа компании.

Tom es el alma de la fiesta.

Душа бессмертна.

El alma es inmortal.

Душа моя поёт.

Mi alma canta.

- Твоя душа нуждается в спасении.
- Твоя душа должна быть спасена.

Tu alma necesita ser salvada.

- Твоя душа нуждается в спасении.
- Ваша душа нуждается в спасении.

Tu alma necesita ser salvada.

Твоя душа принадлежит мне.

- Tu alma me pertenece.
- Tu alma es mía.

У него есть душа?

¿Él tiene alma?

- Как ты думаешь, у животных есть душа?
- Думаешь, у животных есть душа?
- Вы думаете, у животных есть душа?
- Как вы думаете, у животных есть душа?

- ¿Piensa usted que los animales tienen alma?
- ¿Tú piensas que los animales tienen alma?

- Пусть душа твоя покоится с миром.
- Да упокоится твоя душа с миром.

Que tu alma descanse en paz.

Если наша душа неспокойна, то

Si no tenemos la mente en paz o estamos inquietos,

как душа поднимается в небо

mientras el alma se eleva hacia el cielo

Они верят, что душа бессмертна.

Ellos creen que el alma es imperecedera.

Она вышла из душа обнаженной.

Salió desnuda de la ducha.

Том попытался настроить температуру душа.

Tom trató de ajustar la temperatura de la ducha.

Твоя душа должна быть спасена.

- Tu alma debe ser salvada.
- Hay que salvar a tu alma.
- Tu alma ha de ser salvada.
- Tu alma necesita ser salvada.

Пусть ваша душа обретет покой!

¡Deja que tu alma se convierta en paz!

Он голый вышел из душа.

Él salió desnudo de la ducha.

Согласно шаманизму, душа из мертвого тела

Según el chamanismo, el alma del cuerpo muerto

Да упокоится душа его в мире.

Que en paz descanse.

Вы думаете, у животных есть душа?

¿Piensa usted que los animales tienen alma?

Человеческая душа жаждет чего-то благородного.

El alma humana anhela algo noble.

У меня душа ушла в пятки.

Se me cayó el alma a los pies.

Пусть душа твоя покоится с миром.

Que tu alma descanse en paz.

Душа народа живёт в его языке.

El alma de un pueblo vive en su idioma.

Он беден, но у него добрая душа.

Él es pobre, pero tiene buen ánimo.

Твоя душа обречена на попадание в ад.

Tu alma está condenada al infierno.

Как ты думаешь, у животных есть душа?

¿Piensa usted que los animales tienen alma?

После смерти моя душа обратится в небытие.

Después de la muerte mi alma no se convertirá en nada.

Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна.

El cuerpo del hombre es mortal, pero su alma es inmortal.

Том и Мэри живут душа в душу.

- Tom y María son cuerpo y alma.
- Tom y María son como cuerpo y alma.

Второе, что вы в себе открываете, — это душа.

La segunda cosa que uno descubre es el alma.

В каждом из нас живёт пламенная душа воина.

En cada uno de nosotros hay el alma fogosa de un guerrero.

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

En este caso, podemos decir que solo el alma sale al viaje en el tiempo, es decir, el cuerpo permanece y el alma se va.

Том вышел из душа и обернул полотенце вокруг талии.

Tom salió de la ducha y se puso una toalla alrededor de su cadera.

Муа-ха-ха-ха-ха! Твоя душа станет моей!

Mua ha ha ha. ¡Tu alma será mía!

На ложе моём ночью искала я того, которого любит душа моя.

En mi lecho, por la noche, busqué al amor de mi alma.

душа похожа на одно и то же тело, поэтому нуждается в лечении

el alma es como el mismo cuerpo, por lo que necesita tratamiento

Если не выйдешь из душа через пять минут, я горячую воду перекрою!

- ¡Si no te sales de la regadera en cinco minutos, te voy a cortar el agua caliente!
- ¡Si no estás fuera de la ducha en cinco minutos, te voy a cortar el agua caliente!

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

Cuando admiro la maravilla de una puesta de sol o la belleza de la luna, mi alma se expande en profundo respeto por el Creador.

Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя.

Me levantaré ahora, y rodearé por la ciudad; por las calles y por las plazas buscaré al que ama mi alma.