Translation of "делая" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "делая" in a sentence and their spanish translations:

даже делая это

incluso haciendo esto

тем более, делая предложения,

más aún al hacer sugerencias,

и думая, что вы на самом деле делая работу, делая это,

y pensando que en realidad eres haciendo el trabajo haciendo eso,

Делая то, что вы найдете

Al hacer eso, lo que encontrarás es

И делая это, вы поймете

Y al hacer eso, descubrirás

Делая это, вы будет больше

Al hacer eso, eres va a ser más respectiva

Делая одно простое что произойдет?

Haciendo eso uno simple cosa, ¿qué va a pasar?

И, делая это, Google, как,

Y al hacer eso, Google dice:

делая вещи, которых вы не хотите.

y haciendo cosas que no quieren.

Деньги можно заработать, не делая зла.

Se puede ganar dinero sin hacer el mal.

Ничего не делая, я смотрел телевизор.

- Sin nada que hacer, vi televisión.
- Como no tenía nada que hacer, vi la televisión.

Только каждую неделю, просто делая обновление

Solo cada semana, solo haciendo una actualización

больше трафика, не делая больше работы.

más tráfico sin hacer mucho más trabajo.

Делая эти маленькие вещи и перепрофилирование

Haciendo estos pequeños cosas y reutilización

на ваш сайт, делая салфетки вверх,

a su sitio web haciendo deslizar hacia arriba,

И делая это, тогда вы можете

Y al hacer esto, entonces puedes terminar tomando

Кстати, не делая ни того, ни другого,

Si no hacen ninguno de los dos, por cierto

Ты тихо плыла, делая шаг за шагом.

Lo estabas tomando lentamente y avanzando un paso a la vez.

Он часами сидел здесь, ничего не делая.

Se sentaría aquí con asiduidad durante horas sin hacer nada.

вызывая любопытство, делая более привлекательный тег заголовка,

evocando curiosidad, haciendo etiqueta de título más atractiva,

Делая это, вы не собираюсь строить вещи

Al hacer eso, no eres va a estar construyendo cosas

в плагине Yoast SEO, и, делая это,

en el plugin Yoast SEO, y al hacer eso,

- Но да, когда ты делая рассказывание историй,

- Pero sí, cuando estás haciendo cuentos,

делая пять 60 секунд видео, а затем

haciendo como cinco videos de 60 segundos y luego

Делая эти вещи, вы получите массу ссылок.

Al hacer esas cosas, obtendrás una tonelada de enlaces.

делая полный виток вокруг планеты каждые 90 минут,

dando la vuelta al planeta cada 90 minutos,

конечно, есть предсказания, которые мы сделали, делая Pramit

por supuesto, hay predicciones que hicimos al hacer pramit

Как можно стать счастливым? Делая счастливыми других людей.

¿Cómo puedes ser feliz? Haciendo a otros felices.

Ты не можешь выучить язык, не делая ошибок.

No puedes aprender un idioma sin cometer errores.

Делая это, люди будут получить лучший пользовательский интерфейс

Al hacer eso la gente lo hará obtener una mejor experiencia de usuario

Делая это, вы не показывая Google весь контент,

Al hacer eso no eres mostrando a Google todo el contenido,

Делая это, вы будете узнайте, что ваш рейтинг

Al hacer eso, podrás encuentra que tus clasificaciones

И, делая это, да ваш список рассылки сокращается,

Y haciendo eso sí su lista de correo electrónico se encoge,

делая ваш @ handle или они чирикают у вас,

haciendo su manejo @ o te están twitteando,

5 000 в следующем месяце просто делая одно,

5,000 el mes siguiente solo haciendo una cosa,

и да, вы можете закончить делая тонны изменений,

y sí, puedes terminar haciendo toneladas de cambios,

и если вы успешны, делая то, что вам нравится,

Y si somos exitosos haciendo algo que nos apasiona,

Теперь, как только вы начнете делая немного больше денег,

Ahora una vez que comienzas ganar un poco más de dinero,

Делая это, мы не только получение просмотров на английском,

Al hacer eso, no estamos solo obtener vistas en inglés,

но, делая это, вы будете также получают меньше возмещений.

pero al hacer esto vas a también recibe menos reembolsos.

делая любые деньги в любом случае, вы все время

ganando dinero de todos modos, tienes todo el tiempo

Делая это, вы не только собирается получить больше трафика,

Al hacer eso, no eres solo va a obtener más tráfico,

Делая это, да, люди не вернутся на наш сайт,

Al hacer eso, sí, la gente no vuelven a nuestro sitio,

И делая это, вы будете либо получить больше людей

Y al hacer eso, podrás cualquiera obtener más personas

но, делая это дольше, мы теперь есть часть контента

pero al hacerlo más largo, ahora tiene una pieza de contenido

Делая это, вы будете медленно начните увеличивать свой рейтинг

Al hacer eso, lentamente comienza a aumentar tus clasificaciones

и делая его доступным для учеников средней и старшей школ.

y poniéndolos a disposición de los jóvenes de secundaria.

Мы также веселимся, делая это, мы хотим получать удовольствие, наблюдая

También nos divertimos mientras hacemos esto, queremos divertirnos mientras vemos

Вы должны наслаждаться жизнью, не делая жизнь других людей неприятной.

Deberías disfrutar tu vida sin hacer desagradable la vida de los otros.

Вместо того, чтобы помочь ему, он смотрел, ничего не делая.

En vez de ir a ayudarle, él miró sin hacer nada.

делая меня невосприимчивым ко взглядам, с которыми я не был согласен.

haciéndome inmune a las opiniones con las que no siempre estaba de acuerdo,

Это просто гарантирует, что вы делая то, что лучше для пользователей.

Solo asegura que estás haciendo lo mejor para los usuarios.

Но вместо этого вы должны быть делая это, чтобы построить авторитет,

Pero en cambio, deberías estar haciéndolo para construir autoridad,

Она не умеет говорить даже на своём родном языке, не делая ошибок.

Ella no puede hablar ni siquiera su propia lengua sin equivocarse.

Так же, как сложные проценты забирают деньги, делая из них ещё большие суммы,

Así como el interés compuesto multiplica el dinero,

Ты должен всегда проводить своё время, делая что-то, что помогает твоим детям продвинуться в жизни.

Siempre deberías ocupar tiempo en hacer cosas que les ayuden a tus hijos a salir adelante en la vida.