Translation of "волна" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "волна" in a sentence and their spanish translations:

Большая волна перевернула паром.

Una gran ola hizo volcar al ferry.

гигантская волна бьет и тянет

Golpes y tirones de olas gigantes

Большая волна опрокинула его каноэ.

Su canoa se volcó al recibir una gran ola.

Большая волна перевернула его каноэ.

- Su canoa se volcó al recibir una gran ola.
- Una gran ola volcó su canoa.

Именно тогда произошел звонок «Каракасо», волна протестов против

Fue entonces cuando se produjo el llamado “Caracazo”, una oleada de protestas contra

Сильная отбойная волна унесла Тома далеко от берега.

La poderosa corriente de resaca llevó a Tom lejos de la costa.

После того, как первая волна штурмов была скошена, призыв Ланна к добровольцам остался без ответа.

Después de que la primera ola de asalto fue derribada, el llamado de Lannes a voluntarios quedó sin respuesta.

История подобна квантовой физике, где наблюдатель оказывает влияние на наблюдаемое явление. Убийство Кеннеди - это частица или волна?

La historia es como la física cuántica, el observador influye en el acontecimiento observado. ¿Es el asesinato de Kennedy una partícula o una onda?

Стрела, что пущена в небо рукой дрожащей, случайно, кто будет пронзён тобою, навек останется тайной. Захваченный южным ветром, лист с ветки сухой сорвётся, падёт на бразду чужую, где с пылью навек сольётся. Волна, чья пена вскипает и с шумом о камни бьётся, она, увы, не узнает, где след её оборвётся, а солнца луч на заборе, едва дрожит, исчезая... Кого согреть он успеет, никто уже не узнает! Один по этой дороге иду без цели, не зная, куда несут меня ноги и что меня ожидает.

Saeta que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dónde temblando se clavará; hoja que del árbol seca arrebata el vendaval, sin que nadie acierte el surco donde al polvo volverá; gigante ola que el viento riza y empuja en el mar, y rueda y pasa, y se ignora qué playa buscando va; luz que en cercos temblorosos brilla, próxima a expirar, y que no se sabe de ellos cuál el último será; eso soy yo, que al acaso cruzo el mundo sin pensar de dónde vengo ni a dónde mis pasos me llevarán.