Translation of "берёт" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "берёт" in a sentence and their spanish translations:

- Говорят, мэр берёт взятки.
- Говорят, градоначальник берёт взятки.

Se dice que el alcalde acepta sobornos.

Страх берёт верх.

El miedo prevalece.

Том берёт несколько выходных.

Tom se está tomando un par de días libres.

Недостаток сна берёт своё.

La falta de sueño pasa factura.

Том нечасто берёт отпуск.

Tom no se toma vacaciones con frecuencia.

Она не берёт трубку.

No responde al teléfono.

Он не берёт трубку.

No responde al teléfono.

Откуда берёт начало эта река?

¿Dónde está el nacimiento de este río?

Он берёт мёд вместо сахара.

- Él usa miel en vez de azúcar.
- Él toma miel en lugar de azúcar.

Эта история берёт своё начало тогда,

Esta historia comienza al principio de todo,

Йога берёт своё начало в Индии.

El yoga surge en la India.

Она берёт своё начало в галерее Серпентайн.

Comenzó en Serpentine Gallery en Londres,

Она берёт частные уроки игры на пианино.

Ella recibe clases privadas de piano.

Кто берёт на себя за это ответственность?

¿Quién asumirá responsabilidad por esto?

Аорта берёт начало в левом желудочке сердца.

La aorta nace en el ventrículo izquierdo del corazón.

- Всегда будь умнее тех, кто берёт тебя на работу.
- Всегда будьте умнее тех, кто берёт вас на работу.

Sé siempre más listo que la gente que te contrata.

Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.

El calendario gregoriano tiene como referencia el nacimiento de Cristo.

- Она берёт уроки игры на пианино раз в неделю.
- Она берёт уроки игры на фортепиано один раз в неделю.

Ella toma lecciones de piano una vez a la semana.

Язык отражает культуру. Культура берёт своё начало в языке.

El idioma refleja la cultura. La cultura se basa en el lenguaje.

Меня берёт такая злость, когда я об этом думаю.

Me enojo tanto cuando pienso en esto.

Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу.

Mi hermano pide prestado un libro nuevo de la biblioteca, todos los días.

Всегда будь умнее тех, кто берёт тебя на работу.

Sé siempre más listo que la gente que te contrata.

Медсестра толкает тележку, берёт лекарство и идёт к кровати пациента.

ella se dirige al auto, toma la medicina y se dirige a la cama del paciente.

Моя сестра берёт уроки игры на фортепиано два раза в неделю.

- Mi hermana pequeña tiene clases de piano dos veces a la semana.
- Mi hermana tiene lección de piano dos veces por semana.

Я признаю, что моя теория не берёт этот факт в расчёт.

Debo confesar que mi teoría no da cuenta de ese hecho.

- Телефон звонит, но никто не отвечает.
- Телефон звонит, но никто не берёт трубку.

- El teléfono suena, pero nadie contesta.
- El teléfono suena, pero nadie lo coge.

Эта песня так берёт за душу, что у меня на глаза слёзы наворачиваются.

Esta canción es tan conmovedora que se me llenan los ojos de lágrimas.

- К телефону никто не подходит.
- Никто не подходит.
- Никто не берёт трубку.
- Никто не отвечает.

- No responde nadie.
- Nadie responde.

- Судьба благоприятствует смелым.
- Удача любит смелых.
- Храбрым судьба помогает.
- Смелым судьба помогает.
- Смелость города берёт.
- Удача благоволит дерзким.
- Судьба улыбается смелым.
- Фортуна привечает смелых.
- Везёт тому, кто везёт.

La fortuna sonríe a los valientes.