Translation of "Честно" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Честно" in a sentence and their spanish translations:

- Ответь честно.
- Отвечай честно.

Respondé honestamente.

Честно?

¿Y sinceramente?

- Разве это честно?
- Разве так честно?

¿No es eso injusto?

- Так не честно.
- Так не честно!

¡No es justo!

Честно говоря...

Honestamente...

И, если честно,

Y, a decir verdad,

Отвечай, только честно.

Tienes que responder con sinceridad.

Поднимите руку, только честно,

Levanten la mano, y sean honestos

Честно говоря, не знаю.

La verdad es que no lo sé.

- Это честно.
- Это справедливо.

Es justo.

- Честно говоря, я твою ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял вашу ручку.
- Честно говоря, я вашу ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял твою ручку.

A decir verdad, perdí tu pluma.

- Честно говоря, я этого не понимаю.
- Если честно, я его не понимаю.
- Если честно, я её не понимаю.

La verdad, no lo entiendo.

- Честно говоря, я твою ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял твою ручку.

A decir verdad, perdí tu pluma.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Честно говоря, она мне не нравится.

- Para ser sincero, no me gusta.
- Para ser sincera, no me gusta.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Честно говоря, он мне не нравится.

- Para ser sincero, no me gusta.
- Para ser sincera, no me gusta.
- A decir verdad, no me gusta.
- A decir verdad, él no me gusta.

- Если честно, мы пришли тебя поймать.
- Если честно, мы пришли вас поймать.

Para ser sincero, vinimos a capturarte.

- Честно говоря, его доклады всегда скучны.
- Честно говоря, его выступления всегда скучны.

- Sinceramente, sus discursos siempre son aburridos.
- Honestamente hablando, sus discursos son siempre aburridos.

Если честно, несколько лет назад

A decir verdad, hace unos años,

Кох: Честно, не так много.

Cohh: La verdad que no realmente.

Честно говоря, я её недолюбливаю.

Francamente, ella no me gusta.

Если честно, она моя сестра.

A decir verdad, ella es mi hermana.

- Это несправедливо.
- Так не честно.

Esto no es justo.

Честно говоря, он ненадежный человек.

Hablando francamente, él no es un hombre de fiar.

Это выглядит не совсем честно.

No parece muy justo.

Вы ведёте себя честно и вежливо.

Éste es su "yo" honesto y educado.

и делают это открыто и честно,

en un modo honesto y abierto,

Как только мы честно переосмыслим проблему

Así que a medida que replanteamos el problema de manera más veraz

Честно говоря, у меня нет целей,

Para ser sincera, no tengo metas;

Честно говоря, его выступления всегда скучны.

Honestamente hablando, sus discursos son siempre aburridos.

Честно говоря, вы мне не нравитесь.

Sinceramente, no me gustas.

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

- Francamente, querida, me importa un bledo.
- Francamente cariño, me importa un bledo.

Честно говоря, так он и сбежал.

A decir verdad, es así como él escapó.

Честно сказать, он мне не нравится.

- Realmente, no me agrada.
- Realmente, no me cae simpático.

Честно говоря, это звучит как шутка.

Parece una broma, para ser honesto.

Честно говоря, его доклады всегда скучны.

- Sinceramente, sus discursos siempre son aburridos.
- Honestamente hablando, sus discursos son siempre aburridos.

Только честно... мне идёт это платье?

Sé sincero conmigo... ¿me queda bien este vestido?

Честно говоря, я его не люблю.

A decir verdad, yo no le amo.

- Честно говоря, я не хочу с ними идти.
- Честно говоря, я не хочу с ними ехать.

- Para ser sincero, no quiero ir con ellos.
- Para ser sincera, no quiero ir con ellos.
- La verdad, no quiero ir con ellos.

честно говоря, всего несколько стóящих среди многих.

En verdad, poseía más en cantidad que en calidad.

доверие, честно говоря, далеко не всегда оправдано.

la confianza da asco.

даже при отсутствии мотива вести себя честно.

sin los incentivos que usted ofrece para que actúen honestamente.

Честно говоря, не потому, что нам неудобно,

Francamente, no porque nos sintamos incómodos,

Честно говоря, она мне не очень нравится.

A decir verdad, ella en realidad no me gusta.

Честно говоря, мне не нравится эта идея.

Sinceramente, no me gusta la idea.

Честно говоря, я его терпеть не могу.

Francamente hablando, lo odio.

Честно говоря, я с вами не согласен.

Francamente hablando, yo no estoy de acuerdo contigo.

- Это несправедливо.
- Так не честно.
- Это нечестно.

- Eso no es justo.
- Eso es injusto.
- No es justo.

Если честно, я не понимаю эту фразу.

Siendo honesto, no entiendo esta frase.

Честно говоря, ты мне совсем не нравишься.

Para ser honestos, no me gustas para nada.

- Честно говоря, это дело не имело к ней никакого отношения.
- Честно говоря, это дело её совершенно не касалось.

A decir verdad, este asunto no la concernía en absoluto.

Честно говоря, я не часто задумывалась над этим.

En realidad, nunca lo analicé demasiado.

Честно говоря, я не смог закончить его вовремя.

Honestamente, no logré terminarlo a tiempo.

Я хочу написать об этом, но, честно говоря,

Quiero escribir sobre esto, pero sinceramente,

Честно говоря, в этом нет ничего захватывающего или нового.

Y, honestamente, no hay nada fascinante o nuevo en eso.

Было бы ли это честно по отношению к другим?

¿Acaso sería justo con los demás?

Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле.

Lo reconozco, no soy la persona más ordenada del mundo.

Честно говоря, я не верю ни единому твоему слову.

Sinceramente, no creo ni una palabra de lo que dices.

Честно говоря, я не знаю, чего жду от жизни.

Sinceramente, no sé qué espero de la vida.

Честно говоря, я не знаю, чего ждать от жизни.

Sinceramente, no sé qué esperar de la vida.

Честно говоря, этот фильм не был очень интересным для меня.

A decir verdad la película no me pareció muy interesante.

«Если честно, — сказал Дима, — я не помню, кто они такие...»

–Para ser sincero, –dijo Dima– no puedo recordar quiénes eran...

- Не думаю, что это честно.
- Не думаю, что это справедливо.

Yo no creo que sea justo.

Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы или проиграем.

Tenemos que jugar limpio, tanto si ganamos como si perdemos.

Честно говоря, я не хочу, чтобы ты приходил к нам на праздник.

Para decirlo francamente, no quiero que vengas a nuestra fiesta.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Откровенно говоря, он мне не нравится.

Sinceramente, no me gusta.

- Честно говоря, я чувствовал себя одиноким.
- По правде говоря, мне было одиноко.

A decir verdad, me sentía solo.

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Честно говоря, мне ваша идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Hablando francamente, no me gusta tu idea.

- По правде говоря, я туда не пошёл.
- Честно говоря, я туда не ходил.

La verdad es que no fui allí.

Что такое любовь? Честно говоря, я до сих пор не знаю, что это.

¿Qué es el amor? A decir verdad, yo aún no sé lo que es.

Честно говоря, у меня такое ощущение, что это ни к чему не приведёт.

Siendo sincero, tengo la sensación de que esto no va a llevar a nada.

Честно говоря, мне глубоко начхать на тебя и на всю вашу ненормальную семейку.

A decir verdad, me importan un pito tú y toda tu familia de anormales.

- Честно сказать, мне не нравится твоя идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

- Sinceramente, no me gusta tu idea.
- Hablando francamente, no me gusta tu idea.

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

- Sinceramente, no me gusta tu idea.
- Hablando francamente, no me gusta tu idea.

- Честно говоря, мне ваша идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.

Sinceramente, no me gusta vuestra idea.

— Я… если честно, я тоже не знаю, — признался Дима. — Порой эта история просто бессмысленна.

- De hecho... Yo tampoco lo sé -admitió Dima-. A veces esta historia no tiene ningún sentido.

- Говоря начистоту, он мне на самом деле не нравится.
- Честно говоря, он мне не очень нравится.

Si te digo la verdad, en realidad él no me cae bien.

- Честно говоря, мне он не нравится.
- Сказать по правде, мне он не нравится.
- По правде говоря, мне он не нравится.

A decir verdad, no me gusta.

- Посмотрим правде в глаза: это невозможно. Нам никогда этого не сделать.
- Скажем честно – это невозможно. Нам с этим не справиться.

Aceptémoslo, es imposible. Nunca lo vamos a lograr.

"Какое впечатление произвела на вас новость о том, что вы получаете Нобелевскую премию?" - "Честно говоря, этой новости я ждал уже тридцать лет".

"¿Qué impresión tuvo cuando se le informó que había ganado premio Nobel de literatura?" "Sinceramente: Ya había esperado esa notificación por treinta años."

Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы.

Un día en la escuela encontré a un niño mediano maltratando a un niño más pequeño. Yo me quejé, pero él me replicó: "Los grandes me pegan, así que pego a los pequeños, es justo." Con estas palabras personificó la historia de la raza humana.

Этот слюнтяй вернулся домой, порвав с какой-то цыпой, о которой я и не слышала никогда, и, как он говорит, пытается придумать, как ему помириться с другой девчонкой, которую он по-настоящему любит, и, честно говоря, я сомневаюсь, что хоть одна из них действительно существует.

Ese cobarde está en casa después de romper con una chica de la que nunca he oído hablar y pretende estar pensando en una forma de hacer las paces con esta otra chica que realmente ama y, francamente, me pregunto si alguna de estas mujeres existe realmente.