Translation of "смеётся" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "смеётся" in a sentence and their portuguese translations:

- Кто смеётся?
- Кто это смеётся?

Quem está rindo?

- Он всегда смеётся.
- Он постоянно смеётся.
- Он всё время смеётся.

Ele está sempre rindo.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Quem ri por último ri melhor.

Том смеётся.

- O Tom está rindo.
- Tom está a rir.

- Она над тобой смеётся.
- Она над вами смеётся.

Ela está te gozando.

Земля смеётся цветами.

- A terra ri — a prova está nas flores.
- A terra ri nas flores.

Том редко смеётся.

Tom raramente ri.

Вся группа смеётся.

O grupo todo está rindo.

- Почему Том над тобой смеётся?
- Почему Том над вами смеётся?

- Por que o Tom está rindo de você?
- Por que o Tom está rindo de ti?

Слепой смеётся над хромым.

Um cego ri de um coxo.

Том смеётся, как девчонка.

Tom ri como uma garota.

Наш учитель редко смеётся.

- Nossa professora raramente ri.
- Nosso professor dificilmente ri.

Том почти не смеётся.

Tom quase nunca ri.

Том всё еще смеётся.

Tom ainda está rindo.

Том никогда не смеётся.

Tom nunca ri.

Теперь Марк не смеётся.

Agora Marcos não está rindo.

Том всё время смеётся.

Tom está sempre rindo.

Она никогда не смеётся.

Ela nunca ri.

Том надо мной смеётся.

Tom está rindo de mim.

- Том смеётся над своими собственными шутками.
- Том смеётся над собственными шутками.
- Том смеётся над своими же шутками.

Tom ri de suas próprias piadas.

- Том смеется над тобой.
- Том над тобой смеётся.
- Том над вами смеётся.

Tom está rindo de você.

- Мне не нравится, как она смеётся.
- Мне не нравится, как он смеётся.

Não gosto do jeito que ele ri.

Интересно, над чем Том смеётся.

- Eu me pergunto sobre o que o Tom está rindo.
- Me pergunto sobre o que o Tom está rindo.

Мне нравится, как Том смеётся.

- Eu gosto do jeito que o Tom ri.
- Gosto do jeito que o Tom ri.

Том почти никогда не смеётся.

Tom quase não ri.

Он часто смеётся над собственными шутками.

- Às vezes ele ri de suas próprias gracinhas.
- Às vezes ele ri de suas próprias piadas.

Мне не нравится, как она смеётся.

Eu não gosto da forma que ela ri.

Что? Марк бьёт девочку - и смеётся!

O quê? Marcos bate na menina, e ainda ri!

Никто не смеётся над моими шутками.

Ninguém ri das minhas piadas.

Вместо того, чтобы плакать, она смеётся.

Em vez de chorar, ela ri.

Майрук смеётся, не в силах сдержаться, хохочет.

Mairuk ri e, não podendo conter-se, cai numa gargalhada.

Кто смеётся сейчас, тот будет плакать позже.

Quem ri agora, há de chorar mais tarde.

Ребёнок смотрит на себя в зеркало и смеётся.

O bebê se olha no espelho e ri.

Мне нравится, как она смеётся над моими шутками.

Eu gosto da maneira como ela ri de minhas piadas.

- Я никогда не видел, как он смеётся.
- Я никогда не видел, чтобы он смеялся.

Eu nunca o vi rindo.

- Я никогда не видел её смеющейся.
- Я никогда не видел, чтобы она смеялась.
- Я никогда не видел, как она смеётся.

Eu nunca a vi sorrir.