Translation of "слегка" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "слегка" in a sentence and their portuguese translations:

Я слегка голоден.

Estou com um pouco de fome.

Он слегка пьян.

- Ele está meio bêbado.
- Ele está um pouco bêbado.

Том слегка покраснел.

Tom corou um pouco.

Том слегка расслабился.

O Tom relaxou um pouco.

Том слегка подшофе.

- O Tomás está um pouco tocado.
- O Tomás está um pouco bêbedo.

Мэри слегка подшофе.

- A Maria estava um pouco embriagada.
- A Maria estava ligeiramente tocada.

что нужно слегка отступить.

é recuar gentilmente.

Похоже, я слегка простыл.

Parece que estou com um leve resfriado.

Это было слегка внезапно.

Foi um pouco repentino.

Том просто слегка нервничает.

Tom está só um pouco nervoso.

- Я был слегка удивлён.
- Я была немного удивлена.
- Я была слегка удивлена.

Eu estava um pouco surpreso.

Море было бурное, слегка штормило.

lembro-me de que foi um dia difícil, muito turbulento.

Он чувствовал себя слегка виноватым.

Ele se sentiu um pouco culpado.

Том слегка не в себе.

Tom é meio pirado.

Его губы слегка коснулись моих.

Seus lábios tocaram de leve os meus.

- Я слегка простужен.
- Я слегка нездоров.
- Мне немного нездоровится.
- Я немного нездоров.
- Я приболел.

Estou um pouco doente.

- Я слегка голоден.
- Я немного проголодался.

Estou com um pouco de fome.

- Он немного выпил.
- Он слегка выпил.

Ele bebeu um pouco.

- Он немного застенчив.
- Он слегка застенчив.

Ele é um pouco tímido.

- Она немного застенчива.
- Она слегка застенчива.

Ela é um pouco tímida.

- Я немного пьян.
- Я слегка подшофе.

Estou um pouco bêbado.

- Он слегка повёрнутый.
- Он немного того.

Ele é meio maluco.

- Мне немного холодно.
- Я слегка подзамёрз.

- Tenho um pouco de frio.
- Estou com um pouco de frio.

Том слегка покраснел и сменил тему.

O Tom corou um pouco e mudou de assunto.

слегка нажмите на свою зону комфорта,

force um pouco a sua zona de conforto,

- Я немного расстроен.
- Я слегка разочарована.
- Я слегка разочарован.
- Я немного разочарован.
- Я немного разочарована.

- Estou um pouco decepcionada.
- Estou um pouco decepcionado.

- Том выглядит слегка бледным.
- Том немного бледноват.

Tom parece um pouco pálido.

Слегка приподнятые брови создавали неописуемо насмешливое выражение.

As sobrancelhas algo levantadas emolduravam uma indescritível expressão de zombaria.

- Том был слегка пьян.
- Том был немного пьян.

Tom estava um pouco bêbado.

- Том выглядел немного разочарованным.
- Том выглядел слегка разочарованным.

O Tom parecia estar um pouco desapontado.

Он слегка сжимает каждый плод, чтобы проверить, созрел ли он.

Para saber se o fruto está maduro, aperta delicadamente cada figo com os lábios.

Она видит тень, слегка пугается, а потом: «А, это он!»

Via um movimento, tinha medo e depois olhava: "É ele."

Ее тело было слегка наклонено вперед. Она плыла по следу запаха.

Inclinava o corpo ligeiramente para a frente e seguia o rasto do cheiro.

Прекратив попытки, я поплыл обратно к берегу. Мне пришлось слегка отклониться влево.

Tinha desistido e ia voltar para a costa. Algo me fez virar ligeiramente para a esquerda.

- У нас было лёгкое расхождение во мнении.
- Мы слегка разошлись во мнениях.

Nós temos uma pequena diferença de opinião.

- Добавьте тофу и дайте ему подрумяниться.
- Добавьте тофу и дайте ему слегка поджариться.

Junte o tofu e deixe dourar.

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка подшофе.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

- Eu estou meio bêbado.
- Eu estou meio bêbada.
- Eu estou um pouco bêbado.
- Eu estou um pouco bêbada.

- Я думаю, мы все немного с приветом.
- Думаю, все мы немного того.
- Думаю, все мы слегка поехавшие.

Acho que todos somos um pouco loucos.

«Ты ненавидишь Тома?» — «Я его не ненавижу. Я только думаю, что он какой-то не такой слегка».

"Você odeia Tom?" "Não, somente acho que ele é um pouco estranho."