Translation of "отправить" in Portuguese

0.078 sec.

Examples of using "отправить" in a sentence and their portuguese translations:

- Вы хотите отправить сообщение?
- Хотите отправить сообщение?

Você quer mandar uma mensagem?

- Не забудьте, пожалуйста, отправить письмо.
- Не забудь, пожалуйста, отправить письмо.

Não esqueça de postar a carta, por favor.

Том хотел отправить сообщение.

Tom queria mandar uma mensagem.

Вы собираетесь отправить письмо?

Os senhores vão mandar a carta?

- Ты можешь отправить мне снимок экрана?
- Ты можешь отправить мне скриншот?

- Você pode me enviar um print?
- Você pode me mandar uma captura de tela?

- Пожалуйста, не забудьте отправить это письмо.
- Не забудь, пожалуйста, отправить это письмо.
- Не забудьте, пожалуйста, отправить это письмо.

Por favor, não se esqueça de postar esta carta.

Кому ты собираешься его отправить?

Você vai enviá-lo a quem?

Том решил отправить Мэри сообщение.

Tom decidiu enviar uma mensagem para Mary.

- Я хочу отправить посылку в Японию.
- Я хотел бы отправить посылку в Японию.

Gostaria de enviar uma encomenda para o Japão.

- Я бы хотел отправить это заказным письмом.
- Я бы хотела отправить это заказным письмом.

Gostaria de enviar isto por carta registrada.

Я попросил его отправить нам книгу.

Pedi para que ele nos enviasse o livro.

Не забудь, пожалуйста, отправить это письмо.

Por favor, não se esqueça de postar esta carta.

Я хочу отправить посылку в Японию.

Quero enviar um pacote para o Japão.

Я собираюсь отправить сына в колледж.

Eu vou mandar o meu filho para a faculdade.

Пожалуйста, не забудь отправить это письмо.

Por favor, lembre-se de enviar esta carta.

Где я могу отправить эти письма?

Onde posso enviar estas cartas?

Даже моя бабушка может отправить СМС.

Até minha avó pode mandar um SMS.

Можешь отправить это по электронной почте?

- Pode enviar isso por e-mail?
- Você pode mandar isso por e-mail?

Не забудь отправить это письмо по почте.

Não se esqueça de postar esta carta.

Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.

Ela foi ao correio enviar uma encomenda.

Я хочу отправить эту открытку в Японию.

Quero enviar este cartão-postal ao Japão.

Помоги мне отправить эти два письма. Хорошо?

Me ajude a enviar estas duas cartas, pode ser?

Мне бы хотелось отправить это в Японию.

Gostaria de enviar estes para o Japão.

вы можете отправить сообщение с помощью Subsccribers

você pode enviar uma mensagem usando a Subscribers

что я собираюсь отправить рекламные письма людям

que eu vou mandar e-mails promocionais para pessoas

Вы должны отправить около 100 электронных писем

Você tem que enviar aproximadamente 100 e-mails

- Она пошла в почтовое отделение для того, чтобы отправить посылку.
- Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.

Ela foi à agência de correios enviar um pacote.

Я хотел бы отправить эту открытку в Японию.

Gostaria de mandar este cartão-postal para o Japão.

Я не могу отправить вам все файлы одновременно.

- Eu não consigo te enviar todos os arquivos ao mesmo tempo.
- Eu não consigo enviar à você todos os arquivos ao mesmo tempo.

Я написал ответ, но забыл нажать на "отправить".

Eu escrevi uma resposta, mas me esqueci de apertar "enviar".

Том пошёл на почту, чтобы отправить Мэри посылку.

Tom foi aos correios para enviar um pacote para Mary.

Теперь, если бы я собирался отправить людям рекламу

Agora, se eu fosse enviar anúncios para as pessoas

Отправить в LinkedIn потому что им не хватает

Poste no LinkedIn porque eles não tem

и вы хотите отправить их по электронной почте.

e envie um e-mail para elas.

- Не забудь отправить это письмо.
- Не забудь послать это письмо.
- Не забудьте послать это письмо.
- Не забудьте отправить это письмо.

- Não se esqueça de enviar esta carta.
- Não se esqueça de mandar esta carta.

Я хотел бы знать как отправить деньги во Францию.

- Gostaria de saber como mandar dinheiro para a França.
- Gostaria de saber como enviar dinheiro à França.

Я забыл наклеить марку, перед тем как отправить письмо.

Eu esqueci de colocar o selo antes de enviar a carta.

Не могли бы вы отправить это письмо для меня?

Você se importaria de enviar esta carta para mim?

Я хотел бы отправить это по факсу в Японию.

Gostaria de enviar este fax para o Japão.

Ни Том, ни Мэри не знали, как отправить факс.

Nem Tom nem Mary sabiam como enviar um fax.

Я попросил друга отправить мне несколько монет его страны.

Pedi a um amigo que me mandasse umas moedas de seu país.

ваши собственные видеоролики там, да, вы можете отправить их.

seus vídeos lá, sim, você pode publicá-los.

или вы можете отправить нам с нашего веб-сайта canerunal.com

ou você pode nos enviar pelo site canerunal.com

Почему б тебе не отправить мне сообщение по электронной почте?

Por que você não me envia nenhum e-mail?

новые продукты, новые услуг, вы можете отправить по электронной почте

novos produtos, novos serviços, você pode enviar e-mail

- Как, пространство и вы просто пытаетесь отправить по электронной почте

- E você simplesmente tenta enviar e-mail

И они не могли отправить его обратно на Тайвань быть заряженным,

E eles não podiam mandá-lo de volta a Taiwan para ser julgado,

- Не забудь отослать письмо.
- Не забудь послать письмо.
- Не забудь отправить письмо.

Não esqueça de postar a carta.

а затем отправить их по электронной почте и попросите их включить его.

e depois enviaria e-mail para eles e pediria para fazerem embed.

вы не можете просто пойти и отправить по электронной почте этих людей

você não pode simplesmente enviar ofertas

Если он собирается отправить всё это по почте, это обойдётся ему в целое состояние!

Se for mandar tudo isso pelo correio, vai lhe sair uma fortuna!